Je suis convaincu que cette initiative permettra de bâtir un pont entre le monde des entreprises et les dirigeants africains. | UN | وإنني مقتنع بأن هذه المبادرة ستقيم جسرا بين المجتمع التجاري العالمي والزعماء الأفارقة. |
Nous sommes certains que cette initiative sera appuyée par le Groupe d'amis et autres États Membres qui, depuis des années, appuie ce processus. | UN | ونحن واثقون بأن هذه المبادرة ستحظى بدعم فريق الأصدقــاء ودول أخرى أعضاء تدعم هذه العملية منذ سنوات. |
Je pense que cette initiative sera particulièrement utile aux petites délégations. | UN | وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة. |
Nous pensons que cette initiative ouvrira la voie à la conclusion d'une convention multilatérale sur le non-recours en premier à l'arme nucléaire. | UN | ونعتقد بأن هذه المبادرة سوف تمهد الطريق لعقد اتفاقية متعددة اﻷطراف مضادة ﻷول استخدام لﻷسلحة النووية. |
Le Comité a été informé que l'exécution de cette initiative avait été demandée dans la résolution 57/300 et qu'il avait été clairement fait part de l'intention d'agir en conséquence. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا. |
Il rappelle que cette initiative devra s'effectuer en parallèle avec la désoccupation des maisons et la reprise des activités économiques des personnes concernées. | UN | ويذكر بأن هذه المبادرة ينبغي أن تنفذ بالتوازي مع إخلاء منازل الأشخاص المعنيين واستئناف الأنشطة الاقتصادية. |
La délégation de la Sierra Leone est persuadée que cette initiative ne sera pas une charge supplémentaire pour l'ONU étant donné que les ressources nécessaires à sa réalisation seront réunies à partir de contributions volontaires des Etats Membres et d'autres organisations internationales. | UN | ووفد سيراليون مقتنع بأن هذه المبادرة لن تزيد من اﻹثقال علـى موارد المنظمة، حيث أن الموارد اللازمة لتنفيذها ستلتمس من تبرعات الدول اﻷعضاء ومنظمات دولية أخرى. |
En même temps, il faut reconnaître que cette initiative et les initiatives connexes ne constituent pas une fin en soi, mais seulement le moyen de réaliser un objectif commun : promouvoir la paix et la stabilité dans notre région. | UN | وفي نفس الوقت نسلم بأن هذه المبادرة والمبادرات اﻷخرى ذات الصلة ليست غايات في حد ذاتها وإنما وسائل لتحقيق هدف مشترك، هو تعزيز السلم والاستقرار في منطقتنا. |
La crainte générale était que cette initiative ne provoque des mesures de répression de la part des autorités ou une réaction violente d'organisations populaires favorables à Aristide, ce qui compromettrait tout dialogue ultérieur. | UN | وكان هناك قلق على نطاق واسع بأن هذه المبادرة يمكن أن تتسبب في اتخاذ السلطات إجراءات قمعية أو في رد فعل عنيف من المنظمات الشعبية الموالية لأريستيد، مما يشكل خطرا ضد أي حوار مستقبلي. |
Elle a en outre exprimé la conviction que cette initiative complèterait utilement l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته بأن هذه المبادرة ستكمل بصورة ملائمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإحلال السلام والاستقرار في البلد. |
Nous sommes convaincus que cette initiative inscrira ce phénomène social et économique, qui implique presque 200 millions de personnes dans le monde, au centre de l'ordre du jour de l'ONU. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المبادرة ستضع تلك الظاهرة الاجتماعية الاقتصادية، التي تشمل 200 مليون شخص تقريبا في العالم، في محور جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Nous jouons un rôle très actif au sein de l'Alliance des civilisations, et nous sommes persuadés que cette initiative nous fournit déjà un instrument politique, dans le cadre de l'ONU, pour consolider la paix au sens le plus large du terme. | UN | ونحن نشطون للغاية في إطار تحالف الحضارات، ولدينا اقتناع بأن هذه المبادرة تمثل بالفعل أداة سياسية من أدوات الأمم المتحدة لبناء السلام بالمعنى الواسع لهذا المصطلح. |
Nous sommes convaincus que cette initiative alimentera les discussions de fond concrètes consacrées aux questions afférentes au renforcement de la sécurité dans l'espace. | UN | وإننا مقتنعون بأن هذه المبادرة ستساهم في إجراء مناقشات ملموسة وجوهرية بشأن المسائل المتصلة بتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |
Nous sommes persuadés que cette initiative contribuera à faire régner une atmosphère de stabilité et de sécurité dans la région et à renforcer la coexistence pacifique et le respect mutuel parmi les États de la région et, partant, à leur permettre d'orienter leur énergie et leurs ressources vers le développement économique et social, qui, après tant d'années de guerre et de conflits armés, est gravement compromis. | UN | وإننا على ثقة بأن هذه المبادرة سوف تساعد على تحقيق مناخ الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وتعزز التعايش السلمي والاحترام المتبادل بين دولها لتتمكن من تسخيــــر طاقاتهــا ومواردها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي هي في أمس الحاجة اليها بعد سنوات من الحروب والنزاعات المسلحة. |
Le Brésil s'est porté coauteur du projet de résolution A/50/L.44/Rev.1, car il est profondément convaincu que cette initiative est la conclusion d'un long processus qui nous a permis de faire en sorte que le passé d'injustice cède le pas à des perspectives d'avenir plus brillantes pour ce pays frère. | UN | والبرازيـــل مــن بيــن مقدمــي مشـــروع القرار A/50/L.44/Rev.1، حيث أننا نؤمن بقوة بأن هذه المبادرة تمثل خاتمة لعملية طويلة تضع نهاية لماض مجحف لصالح مستقبل مشرق لذلك البلد الشقيق. |
66. Quant à la scission de la cinquantième session, M. Pellet rappelle que cette initiative a pour but d’alléger la pression qui pèse sur les rapporteurs spéciaux pendant la deuxième partie de la session et de faciliter l’adoption des commentaires, qui se déroule généralement dans la précipitation, voire l’improvisation. | UN | ٦٦ - وتطرق السيد بيليه إلى مسألة تجزئة الدورة الخمسين، فذكﱠر بأن هذه المبادرة ترمي إلى تخفيف الضغط الذي ينوء به المقررون الخاصون أثناء الجزء الثاني من الدورة وتيسير اعتماد التعليقات، الذي يتم بصفة عامة في عجلة، بل وفي ارتجال. |
Elle a indiqué que cette initiative n'avait pas recueilli le soutien du Parlement, mais que les discussions sur cette question se poursuivraient. | UN | وأفادت لاتفيا كذلك بأن هذه المبادرة لم تحصل على دعم البرلمان ولكن المناقشات في هذا الشأن ستتواصل(). |
Si l'Italie a décidé, de concert avec d'autres pays animés du même esprit, d'allouer autant de ressources à l'initiative en faveur de la réduction de la menace en coopération alors qu'elle connaît de grosses difficultés budgétaires, c'est parce qu'elle est convaincue que cette initiative renforcera la sûreté et la sécurité internationales. | UN | وإن كانت إيطاليا قد قررت، مع بلدان أخرى تتبنى نفس الرأي، تخصيص ذلك القدر الهائل من الموارد للمبادرة التعاونية لتقليص التهديد في وقت تمر فيه الميزانية بظروف جد عسيرة، فذلك لأنها مقتنعة بأن هذه المبادرة ستعزز الأمن والسلامة الدوليين. |
Le Comité a été informé que l'exécution de cette initiative avait été demandée dans la résolution 57/300 et qu'il avait été clairement fait part de l'intention d'agir en conséquence. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا. |