"بأن هيئة نزع" - Translation from Arabic to French

    • que la Commission du
        
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Les Philippines sont convaincues que la Commission du désarmement demeure un mécanisme capital dans le domaine du désarmement. UN تؤمن الفلبين بأن هيئة نزع السلاح لا تزال آلية حيوية في مجال نزع السلاح.
    Nous croyons que la Commission du désarmement peut apporter un concours utile dans ce domaine en préparant un catalogue des mesures de confiance et de sécurité du point de vue militaire. UN ونعتقد بأن هيئة نزع السلاح يمكن أن تسهم بشكل كبير في هذا الميدان بإعداد مجموعة من تدابير بناء الثقة العسكرية والأمنية.
    Nous espérons que la Commission du désarmement pourra soumettre à l'Assemblée générale un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement, ce qui reflète bien les priorités dans ce domaine que nous, les États, avons acceptées. UN ونحن على يقين بأن هيئة نزع السلاح ستتمكن من أن تقدم للجمعية العامة مشروع إعلان عقد العشرينيات بوصفه العقد الرابع لنزع السلاح الذي سيبرز الأولويات التي حددناها نحن، الدول، في هذا المجال.
    Enfin, ma délégation voudrait dire et rappeler que nous sommes convaincus que la Commission du désarmement doit être préservée dans la mesure où il s'agit de l'organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. UN ختاماً، يود وفدي أن يوضح وأن يؤكد من جديد أننا مقتنعون بأن هيئة نزع السلاح يجب أن تبقى، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار الآلية المتعددة الأطراف للأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح.
    5. Note que la Commission du désarmement poursuit l'examen de la question intitulée " Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires " , examen qui doit s'achever en 1994; UN ٥ - تحيط علما بأن هيئة نزع السلاح تواصل النظر في البند المعنون " عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية " ، وستنتهي من النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    " Note que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, a adopté les questions suivantes... " . UN »تحيط علما بأن هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣، اعتمدت البنود التالية ...«
    " Note que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, a inscrit à l'ordre du jour... " . UN »تحيط علما بأن هيئة نزع السلاح قررت تضمين جدول أعمال ...«
    Nous voulons croire que la Commission du désarmement pourra recommander cette année à l'Assemblée générale un projet concret de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement et qui reflète bien les priorités que nous avons définies dans ce domaine. UN ونحن على يقين بأن هيئة نزع السلاح ستتمكن في هذا العام من أن تحيل إلى الجمعية العامة مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، والذي ينبغي أن يعبر بصورة ملائمة عن الأولويات التي اتفقنا عليها في هذا المجال.
    Cela permettrait en partie de veiller à ce que la Commission du désarmement poursuive à tout le moins son travail : nous ne pouvons exclure la possibilité que des consultations, non assujetties à des dates-butoir, n'aboutissent à rien et que nous nous retrouvions également dans la même situation l'an prochain. UN وسيكون في هذا قدر من الضمان بأن هيئة نزع السلاح ستواصل، على الأقل، أعمالها: فلا يمكننا أن نستبعد إمكانية أن المشاورات غير الرسمية، غير المقيدة بأجل نهائي، قد لا تؤدي إلى أي شيء وأننا قد ينتهي المطاف بنا إلى أن نكون في هذه الحالة نفسها بالضبط في العام القادم.
    Lorsque nous nous sommes réunis l'an dernier, certains participants avaient peut-être le sentiment que la Commission du désarmement n'avait besoin que de se faire l'écho et de prendre note de certaines promesses alléchantes faites dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sans nécessairement s'engager dans des discussions de fond ici dans cette salle. UN عندما اجتمعنا في العام الماضي، ربما كان هناك شعور بين بعض المشاركين بأن هيئة نزع السلاح لا تحتاج إلا لترديد وملاحظة بعض الوعود البراقة التي وردت في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، دون ضرورة للخوض في مناقشات جوهرية هنا في هذه القاعة.
    Bien que ma délégation estime, tout comme le représentant du Japon, que la Commission du désarmement n'est pas l'instance appropriée pour examiner la question du non-respect des engagements en matière nucléaire, ma délégation se doit d'exprimer sa très profonde préoccupation quant au non-respect continu de la part de la Corée du Nord de l'accord des garanties et de ses obligations en matière de non-prolifération. UN وبالرغم من أن وفدي يشاطر ممثل اليابان رأيه بأن هيئة نزع السلاح ليست المنتدى المناسب لمناقشة مسألة عدم الامتثال النووي، فإنه ليس بوسعه إلا أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار عدم امتثال كوريا الشمالية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته واستمرار تنكُّرها لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    Nous sommes parvenus à un point où, par nos accomplissements, j'ai le sentiment que nous faisons savoir à l'Assemblée générale, et à la communauté internationale dans son ensemble, que la Commission du désarmement est viable et prête à assumer de nouveau - j'insiste, à assumer de nouveau - sa pleine responsabilité en tant qu'organe spécialisé de l'Assemblée générale. UN لقد وصلنا إلى نقطة، على أساس ما أنجزناه، أرى عندها أننا نبعث برسالة إلى الجمعية العامة، وإلى المجتمع الدولي قاطبة، بأن هيئة نزع السلاح قابلة للبقاء وعلى أهبة الاستعداد لاستئناف - وأشدد على استئناف - مسؤوليتها الكاملة كهيئة متخصصة للجمعية العامة.
    2. Note avec regret que la Commission du désarmement n'a pu se mettre d'accord sur des directives et recommandations au titre du point de son ordre du jour intitulé " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , dont l'examen a été achevé en 1994; UN ٢ - تحيط علما مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول اﻷعمال المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    2. Note avec regret que la Commission du désarmement n'a pu se mettre d'accord sur des directives et recommandations au titre du point de son ordre du jour intitulé “Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes”, dont l'examen a été achevé en 1994; UN ٢ - تحيط علمـــا مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصـــل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول اﻷعمال المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والمياديــن اﻷخرى ذات الصلة " ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    2. Note avec regret que la Commission du désarmement n'a pu se mettre d'accord sur des directives et recommandations au titre du point de son ordre du jour intitulé'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', dont l'examen a été achevé en 1994; UN " ٢ - تحيط علما مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول أعمالها المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة ' ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    2. Note avec regret que la Commission du désarmement n'a pu se mettre d'accord sur des directives et recommandations au titre du point de son ordre du jour intitulé " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , dont l'examen a été achevé en 1994; UN ٢ - تحيط علما مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول أعمالها المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    Le paragraphe 11 du dispositif se lirait ainsi : “Note que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, a adopté les questions suivantes...” au lieu de : “Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, adopte les questions suivantes...” UN الفقرة ١١ من المنطوق ينبغي أن يكون نصها على الوجه التالي: " تحيط علما بأن هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣، اعتمدت البنود التالية ... " ، بدلا من " توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣ البنود التالية... " .
    Le paragraphe 12 du dispositif se lirait : “Note également que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, a inscrit à l'ordre du jour...” “Recommande également que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1993, inscrive à l'ordre du jour...” UN والفقرة ١٢ من المنطوق سيكون نصها، " تحيط علما أيضا بأن هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣، أدرجت في جدول اﻷعمال... " ، وذلك بدلا من " توصــــي بأن تنظر هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعـام ١٩٩٣، في تضمين جدول أعمال دورتها... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more