"بأن يؤذن للأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • que le Secrétaire général soit autorisé à
        
    • d'autoriser le Secrétaire général
        
    Il recommande que le Secrétaire général soit autorisé à donner corps progressivement à cette proposition, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN وهي توصي بأن يؤذن للأمين العام بأن يمضي تدريجياً، بادئاً بمهمة واحدة أو مهمتين، من أجل الحصول على الخبرة فيما يختص بتقديم الخدمات المشتركة على أساس تعدد البعثات.
    Il recommande que le Secrétaire général soit autorisé à transférer au Centre mondial de services de Brindisi les 5 fonctions et les 10 postes en question. UN وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    Le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général soit autorisé à assurer progressivement la fourniture des services d'appui par le Centre régional d'Entebbe, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN 46 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبـي الإقليمي لتقديم خدمات وأن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    Le Groupe consultatif de haut niveau recommande que le Secrétaire général soit autorisé à octroyer une prime à celles des unités qui opèrent sans que les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police n'émettent de restrictions et de conditions et qui se sont bien acquittées de leur tâche malgré des risques exceptionnels. UN ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يؤذن للأمين العام بمنح علاوة لفرادى الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير مفروضة من جانب البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. وأبلت بلاء حسنا رغم عملها وسط مستويات استثنائية من المخاطر.
    68. Afin d'agir immédiatement dans ce sens, le Représentant spécial propose d'autoriser le Secrétaire général de l'ONU à nommer des experts pour évaluer les preuves dont on dispose concernant la responsabilité des Khmers rouges dans les violations des droits de l'homme. UN ٦٨ - ويوصي الممثل الخاص، كخطوة أولى عاجلة، بأن يؤذن لﻷمين العام بتعيين خبراء لتقييم اﻷدلة القائمة على مسؤولية الخمير الحمر عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à engager des dépenses à concurrence des crédits ouverts au titre des chapitres premier et 32 du budget-programme de l'exercice biennal en cours. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالدخول في التزامات تغطي المبلغ الأقصى المقترح ولكنها على ثقة بأن المبالغ المعنية سيتم استيعابها ضمن المخصصات المعتمدة في إطار البابين 1 و 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général relatives à l'établissement d'un site secondaire, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à commencer d'exécuter le projet d'installation du site B. En conséquence, il recommande à l'Assemblée générale : UN 96 - وفيما يتعلق بمقترح الأمين العام المتصل بإنشاء موقع ثانوي، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالمضي في استحداث مرفق الموقع باء. وبناء على ذلك، توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert des quatre fonctions de la Division du soutien logistique au Centre de services mondial de Brindisi (voir aussi A/66/718, sect. IV). Ses observations sur les postes qu'il est envisagé de supprimer ou de créer figurent aux paragraphes 43 à 54 ci-après. UN لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالمضي في نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي إلى مركز الخدمات العالمي (انظر أيضا A/66/718، الفرع الرابع). وترد تعليقات اللجنة على وظائف محددة مقترح إلغاؤها أو استحداثها في الفقرات 43 إلى 54 أدناه.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert des quatre fonctions de la Division de l'appui logistique au Centre de services mondial de Brindisi dans son rapport sur le projet de budget de la Base pour 2012/13 (A/66/718/Add.15). UN وأوصت اللجنة بالتالي بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، وذلك في إطار تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للفترة 2012/2013 (A/66/718/Add.15).
    Compte tenu de toutes ces considérations, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à assurer progressivement des services d'appui depuis le centre régional de services d'Entebbe, en commençant par une ou deux fonctions afin d'acquérir une expérience de la fourniture de services communs à plusieurs missions. UN 148 - وفي ضوء هذه الاعتبارات، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمين العام بالشروع تدريجيا في تقديم خدمات المكاتب الخلفية من مركز عنتيبي للخدمات الإقليمية. وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    En attendant l'examen auquel le Comité consultatif doit procéder en février 1995 et la décision ultérieure de l'Assemblée générale, le Comité consultatif recommande d'autoriser le Secrétaire général à engager, au titre du chapitre 8, des dépenses à concurrence de 144 000 dollars pour la période allant du 1er janvier au 31 mars 1995. UN وريثما تنتهي اللجنة الاستشارية من الاستعراض في شباط/فبراير ١٩٩٥ وتنظر فيه الجمعية العامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات في إطار الباب ٨ بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ١٤٤ دولار للفترة ١ كانون الثاني/يناير - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more