Quant à l'argument selon lequel l'ambassade n'a jamais autorisé le lieutenant américain à agir en son nom, l'auteur affirme que l'État partie n'est jamais intervenu devant la Cour criminelle centrale iraquienne pour rétablir la vérité. | UN | وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك. |
Quant à l'argument selon lequel l'ambassade n'a jamais autorisé le lieutenant américain à agir en son nom, l'auteur affirme que l'État partie n'est jamais intervenu devant la Cour criminelle centrale iraquienne pour rétablir la vérité. | UN | وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك. |
Par les dispositions de la Charte des Nations Unies, l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies confèrent solennellement au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et autorisent le Conseil de sécurité à agir en leur nom pour s'acquitter de cette responsabilité. | UN | وعملا بميثاق الأمم المتحدة، ينيط جميع أعضاء الأمم المتحدة ورسميا بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويخولون مجلس الأمن بأن يتصرف بالنيابة عنهم في الاضطلاع بتلك المسؤولية. |
6. Si la demande est faite par un tiers agissant au nom d'une personne inscrite sur la Liste, un document signé par le requérant et autorisant ce tiers à agir en son nom. | UN | 6 - إذا قدم الطلب من جانب شخص يتصرف بالنيابة عن شخص مدرج اسمه في القائمة، تقدم وثيقة موقعة من مقدم الطلب يأذ فيها للشخص المعني بأن يتصرف بالنيابة عنه. |
Il est tenu d'agir, dans les limites du pouvoir discrétionnaire inhérent à sa charge, lorsque des éléments laissent supposer une violation des droits fondamentaux des membres des forces armées ou des principes de la gestion interne. | UN | وعلاوة على ذلك, يُلزَم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره في إطار واجباته فيما يأتي إلى علمه من ظروف تشير إلى وقوع انتهاك لحقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية. |
c) On entend par < < fonctionnaire d'une organisation internationale publique > > un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom ; | UN | (ج) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها؛ |
c) On entend par " fonctionnaire d'une organisation internationale publique " un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom; | UN | (ج) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها؛ |
d) On entend par " fonctionnaire d'une organisation internationale publique " un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom; | UN | (د) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها. |
12. Aux termes de l'alinéa c) de l'article 2 de la Convention, un " fonctionnaire d'une organisation internationale publique " est " un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom " . | UN | 12- تعرِّف المادة 2 (ج) من الاتفاقية " موظف مؤسسة دولية عمومية " بأنه " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها " . |
Par ailleurs, il est tenu d'agir dans les limites du pouvoir discrétionnaire inhérent à sa charge lorsque des éléments laissent supposer une violation des droits fondamentaux des membres des forces armées ou des principes de la gestion interne. | UN | وإضافةً إلى ذلك, يُلزم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره ضمن إطار الصلاحيات المسندة إليه إذا علم بظروف تدل على انتهاك حقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية. |
a) De modifier la législation actuelle sur le traitement des demandes de statut de réfugié de manière qu'elle prévoie la nomination immédiate, pour tous les mineurs non accompagnés, d'un tuteur juridique qui les représente et qui soit tenu d'agir dans leur intérêt supérieur et de prendre leurs opinions en considération; | UN | (أ) أن تنقح تشريعها الجاري المتعلق بدراسة طلبات اللاجئين، بما يضمن لكافة القصر غير المصحوبين تعيين وصي قانوني على الفور يكون مسؤولاً عنهم وملزماً بأن يتصرف وفق ما تقتضيه مصالحهم الفضلى وبأن يراعي آرائهم؛ |