"بأن يقبل" - Translation from Arabic to French

    • à accepter
        
    • d'accepter
        
    • faire attribuer
        
    • qu'il accepte vos
        
    • accepter qu'
        
    Maintenant, s'il y a un homme dans cet équipage qui pense différemment, qui serait prêt à accepter qu'un de ses frères souffre de cette destinée pour qu'il puisse y échapper, alors c'est un homme qui n'a rien à faire dans mon équipage. Open Subtitles الآن، إذ كان هناك رجل بهذا ،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة تلك المشاعر التي ستجعله على استعداد بأن يقبل أن يعاني أخاً له بنفس المصير
    L’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu’une partie des contributions des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN ٤ - أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    L'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu'une partie des quotes-parts des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN 3 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Les chômeurs ont l'obligation absolue d'accepter les offres d'emploi et de participation aux programmes de soutien du marché du travail, faute de quoi ils perdent leur allocation de chômage. UN ويقع على العاطل التزام قطعي بأن يقبل ما يقدم له من عروض التوظيف وأن يشارك في تدابير سوق العمل.
    Et on lui dira que sa seule solution est d'accepter l'offre. Open Subtitles و نخبره أن الطريقة الوحيدة لاستعادة الحبوب هي بأن يقبل
    c) Proposer au créancier garanti, ou rejeter la proposition du créancier garanti, de se faire attribuer un bien grevé à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie, comme le prévoit la recommandation 151; et UN (ج) عرض اقتراح على الدائن المضمون، أو رفض اقتراح الدائن المضمون، بأن يقبل هذا الأخير أحد الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصية 151؛
    Il veut que t'y sois pour te dire qu'il accepte vos conditions. Open Subtitles هو يريدك هناك لتخبره بأن يقبل بشروطك..
    Mais si tu arrives à lui faire accepter qu'il est malade, à le stabiliser avec des médicaments, il sera traité comme il se doit. Open Subtitles ولكن إذا إستطعتى فقط إقناعه بأن يقبل بمرضه وتناوله للعلاج وبالتالى سيحصل على جلسة عادلة
    4. L'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu'une partie des contributions des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN ٤ - أذنت الجمعية العامة، لﻷمين العام، بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    53. La pratique générale consiste à accepter en dépôt de faibles montants et à les transférer directement au Ministère des finances, à la banque centrale ou à une caisse nationale d'épargne. UN ٥٣ - وقد جرت العادة عموما بأن يقبل النظام البريدي ودائع صغيرة ثم يحول تلك اﻷموال مباشرة إما إلى وزارة المالية، أو إلى المصرف المركزي، أو إلى مصرف ادخار تملكه الدولة.
    Cette volonté de désarmer de façon transparente, irréversible et vérifiable, conjuguée au fait que ce pays s'est engagé à accepter des inspections renforcées dans le cadre du Protocole additionnel et à respecter pleinement toutes ses obligations en matière de désarmement, ont constitué des progrès importants sur la voie du renforcement de la sécurité régionale et internationale. UN ويعتبر ذلك التصميم على نزع السلاح بطريقة شفافة نهائية قابلة للتحقق، إلى جانب التزام ذلك البلد بأن يقبل عمليات التفتيش المعززة من خلال البروتوكول الإضافي وبأن يحترم بشكل كامل جميع التزاماته المتعلقة بنزع السلاح، خطوات هامة نحو تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    L'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu'une partie des quotes-parts des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN 3 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    4. L'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu'une partie des contributions des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN 4 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    8. Autorise le Secrétaire général à accepter et gérer des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'organisations autochtones, d'institutions privées et de particuliers en vue d'assurer le financement de projets et programmes durant la deuxième Décennie; UN 8 - تأذن للأمين العام بأن يقبل التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمؤسسات الخاصة، والأفراد، وأن يديرها لغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال مدة العقد الثاني؛
    8. Autorise le Secrétaire général à accepter et gérer des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'organisations autochtones, d'institutions privées et de particuliers en vue d'assurer le financement de projets et programmes durant la deuxième Décennie ; UN 8 - تأذن للأمين العام بأن يقبل ويدير التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمؤسسات الخاصة، والأفراد، لغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال مدة العقد الثاني؛
    S’il a le droit – et ce droit doit être sauvegardé – de demander que ses opinions soient consignées dans les dossiers officiels, il a néanmoins le devoir d’accepter, d’exécuter et même de défendre les décisions de ses supérieurs, une fois ces décisions prises, qu’elles soient ou non conformes à ses propres opinions. UN ورغم أن له حقا يجب أن يكون مكفولا في أن يسجل آراءه في الملفات الرسمية، فإن عليه واجبا بأن يقبل وأن ينفذ قرارات رؤسائه بل وأن يدافع عنها حالما يتخذونها، سواء أكانت متفقة مع آرائه الشخصية أم لم تكن.
    S’il a le droit – et ce droit doit être sauvegardé – de demander que ses opinions soient consignées dans les dossiers officiels, il a néanmoins le devoir d’accepter, d’exécuter et même de défendre les décisions de ses supérieurs, une fois ces décisions prises, qu’elles soient ou non conformes à ses propres opinions. UN ورغم أن له حقا يجب أن يكون مكفولا في أن يسجل آراءه في الملفات الرسمية، فإن عليه واجبا بأن يقبل وأن ينفذ قرارات رؤسائه بل وأن يدافع عنها حالما يتخذونها، سواء أكانت متفقة مع آرائه الشخصية أم لم تكن.
    Le Comité recommande au Conseil d'administration d'accepter la proposition du Directeur exécutif tendant à majorer le nombre de postes et à reclasser certains d'entre eux, comme indiqué dans son rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقبل المجلس التنفيذي اقتراح المدير التنفيذي بشأن زيادة عدد الوظائف ورتبها على النحو المبين في تقريره.
    34. Un certain nombre de propositions ont été faites. Selon une proposition, la notification concernant la proposition du créancier garanti de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie devrait indiquer le montant dû et le montant à payer. UN 34- وقُدِّم عدد من الاقتراحات دعا أحدها إلى أن الإشعار باقتراح الدائن المضمون بأن يقبل الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون ينبغي أن يحدد المبلغ المستحق والمبلغ الذي يتعيّن سداده.
    Il veut que t'y sois pour te dire qu'il accepte vos conditions. Open Subtitles هو يريدك هناك لتخبره بأن يقبل بشروطك..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more