À cet égard, il prie à nouveau le Secrétaire général de présenter un rapport sur le rôle accru des droits de tirage spéciaux avant la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة من جديد طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن دور توسيع نطاق حقوق السحب الخاصة في ختام الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Le groupe de travail avait également pour mandat de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa cinquième session. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بأن يقدم تقريرا الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة. |
Il a été demandé que le paragraphe 2 du projet de décision prie le groupe de travail informel de rendre compte à la vingt et unième Réunion des États parties. | UN | وطُلب تضمين الفقرة 2 من منطوق مشروع المقرر طلب محدد إلى الفريق العامل غير الرسمي بأن يقدم تقريرا إلى الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف. |
6. Prier le Directeur exécutif de lui présenter un rapport annuel sur les activités du Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. | UN | ٦ - تقديم طلب الى المدير التنفيذي بأن يقدم تقريرا سنويا الى المجلس التنفيذي عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري. |
En Irlande, la législation permet à la victime de présenter un rapport d'impact, surtout lorsqu'il s'agit d'un délit ou crime de nature violente ou à caractère sexuel, et il est entré dans la pratique d'entendre aussi les déclarations de la famille pendant les procès pour homicide. | UN | وفي إيرلندا، تنص التشريعات على إمكانية السماح للضحية بأن يقدم تقريرا عن أثر الجريمة، ولا سيما لضحايا جرائم ذات الطبيعة العنيفة أو الجنسية، كما أرسيت ممارسة تقوم على الاستماع إلى أقوال أفراد العائلة خلال المحاكمات المتعلقة بجرائم القتل. |
Le présent rapport est le premier présenté à l'Assemblée générale par le Rapporteur spécial et fait suite à la demande qui lui a été faite par le Conseil, dans sa résolution 21/16, de présenter un rapport annuel à l'Assemblée générale. | UN | وهذا التقرير هو أول تقرير يقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، استجابة لطلب المجلس، في قراره 21/16، بأن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة. |
Par sa décision 2002/250, ayant approuvé la décision prise par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/16 de proroger d'une année encore le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, le Conseil a approuvé la demande faite au Rapporteur spécial de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | في مقرره 2002/250، وبعد أن أيد ما قررته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/16 من أن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لسنة أخرى، أيد المجلس الطلب الموجه إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Par sa décision 2002/255, le Conseil a approuvé la demande faite par la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2002/25, au Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de présenter un rapport préliminaire à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, sur l'application de la résolution. | UN | في مقرره 2002/255، أيد المجلس الطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/25، إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن يقدم تقريرا مبدئيا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Par sa décision 2002/250, ayant approuvé la décision prise par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/16 de proroger d'une année encore le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, le Conseil a approuvé la demande faite au Rapporteur spécial de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | في مقرره 2002/250، وبعد أن أيد ما قررته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/16 من أن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لسنة أخرى، أيد المجلس الطلب الموجه إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Par sa décision 2002/255, le Conseil a approuvé la demande faite par la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2002/25, au Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de présenter un rapport préliminaire à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, sur l'application de la résolution. | UN | في مقرره 2002/255، أيد المجلس الطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/25، إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن يقدم تقريرا مبدئيا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Cela étant, comme on a généralement répondu aux préoccupations qui avaient conduit l'Assemblée générale à demander au Secrétaire général de présenter un rapport spécialement consacré au Mozambique, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires recommandent à l'Assemblée de ne pas demander un nouveau rapport sur ce pays à la présente session. | UN | وما دام الأمر على هذا النحو، وحيث أنه قد تمت الاستجابة بصورة عامة لتلك الشواغل التي حثت الجمعية العامة على مطالبة الأمين العام بأن يقدم تقريرا يتعلق بصفة خاصة بموزامبيق، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يوصيان الجمعية العامة بألا تطلب تقديم تقرير جديد عن هذا البلد في الدورة الحالية. |
Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Je voudrais enfin apporter mon plein appui à la proposition du Secrétaire général de l'ONU de faire rapport de façon plus exhaustive sur la coopération entre les deux organisations tous les deux ans. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تأييدي التام لاقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بأن يقدم تقريرا أشمل عن التعاون بين المنظمتين مرة كل سنتين. |
Par sa décision 2001/249, le Conseil, ayant souscrit à la décision prise par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2001/13 de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, a fait sienne la demande adressée au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | في المقرر 2001/249، وبعد أن أيد المجلس ما قررته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/13 بشأن تمديد ولاية المقرر الخاص عاما واحدا، أيد المجلس مطالبة المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
Le Comité consultatif est également d'avis que le Secrétaire général ne répond pas totalement à la demande formulée par l'Assemblée dans sa résolution 64/243, dans laquelle elle lui a demandé de faire rapport sur les options envisageables pour la protection de l'Organisation des Nations Unies contre les fluctuations des taux de change et d'inflation. | UN | 71 - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية ترى أيضا أن الأمين العام لم يستجب على نحو شامل لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 64/243، بأن يقدم تقريرا عن الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
Par sa décision 1992/240, le Conseil, après avoir pris acte de la résolution 1992/68 de la Commission des droits de l'homme en date du 4 mars 1992, a approuvé la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial et de le prier de faire rapport à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-septième session, et à la Commission, lors de sa quarante-neuvième session. | UN | بموجب المقرر ٢٩٩١/٠٤٢، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ٢٩٩١/٨٦ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٢٩٩١، على قرار اللجنة بتمديد ولاية المقرر الخاص سنة واحدة ومطالبته بأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين والى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Pour terminer, le projet de résolution prie le Secrétaire général de rendre compte de la suite donnée à la présente résolution et décide d'examiner cette question à sa cinquantième session et, par la suite, tous les deux ans. | UN | ويختتم مشروع القرار بأن يطلب الى اﻷمين العام بأن يقدم تقريرا عن تنفيذه، ويقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الخمسين، وبعد ذلك كل سنتين. |
À sa cinquante et unième session, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 51/92, priant le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de lui présenter un rapport d'activité à sa cinquante-deuxième session. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، اتخذت الجمعية العامة القرار 51/92 الذي يتضمن مطالبة المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |