"بأهم" - Translation from Arabic to French

    • des principaux
        
    • les principales
        
    • des principales
        
    • les principaux
        
    • les plus importants
        
    • plus importante
        
    • les plus importantes
        
    • des informations sur leur
        
    • plus important
        
    Ce rapport s'efforce d'informer le Conseil des principaux risques susceptibles d'avoir une incidence sur les travaux du FNUAP dans une conjoncture marquée par le changement et les enjeux. UN ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    Ils ont aussi été informés des principaux sites Internet qui ont trait au suivi des catastrophes. UN وجرى ابلاغ المشاركين أيضا بأهم المواقع في شبكة الانترنت فيما يتعلق بالكوارث.
    Des critères cohérents ont été établis pour les principales maladies et les principaux traitements. UN ووضعت بالفعل معايير أكثر اتساقاً فيما يتعلق بأهم الأمراض وأنواع العلاج الطبي.
    les principales conclusions du Comité sont résumées ici. UN ويرد أدناه موجز بأهم النتائج التي توصل إليها المجلس.
    Une liste complète des principales lois philippines sur le logement figure à l'annexe JJ. UN ويرد في المرفق ياء ياء قائمة كاملة بأهم القوانين الفلبينية المتعلقة بالاسكان.
    C'est une bonne tradition de se servir de l'échange général de vues pour rappeler les événements les plus importants ayant marqué les activités spatiales au cours de l'année écoulée. UN إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم.
    Il s'agit plutôt de faire prendre universellement conscience de la plus importante réalité de notre vie présente. UN بل هو مسعى نحو توعية عالمية بأهم واقع في حياتنا اليوم.
    Il a rappelé l'engagement de son gouvernement à l'égard des conventions les plus importantes de l'Organisation internationale du Travail. UN وذكّر الممثل بأن حكومته ملتزمة بأهم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Taux de couverture des principaux programmes de soins de santé primaires dans UN النسب المئوية للتغطية بأهم برامج الرعاية الصحية الأولية في بعض القرى الصحية
    On trouvera ci-après une liste des principaux documents de recherche présentés au cours de la période considérée : UN وفيما يلي قائمة بأهم اﻷوراق البحثية المقدمة في تلك الفترة:
    Le Comité sera informé des principaux faits survenus depuis lors. UN وسوف تُحاط اللجنة علما بأهم التطوّرات المستجدَّة منذ ذلك الحين.
    Le Comité sera informé des principaux faits survenus depuis lors. UN وسوف تُحاط اللجنة علما بأهم التطوّرات المستجدَّة منذ ذلك الحين.
    Sont énumérées ci-après les principales réunions tenues en 2009: UN وفيما يلي قائمة بأهم الاجتماعات ذات الصلة التي حضرها الخبراء في عام 2009:
    les principales constatations de ce sondage sont les suivantes : UN وفيما يلي قائمة بأهم نتائج الاستطلاع:
    95. Une dernière observation concernant les principales tendances qui se dégagent de cette catégorie du CRS est l'attention expresse qui est accordée à des questions interdépendantes. UN ٩٥ - وتتصل الملاحظة اﻷخيرة بأهم اﻷنماط الناشئة تحت فئة أطر النتائج الاستراتيجية وهي العناية المشددة بمسألتين مشتركتين.
    Une synthèse des principales conclusions et des recommandations potentielles de ce forum de haut niveau sera communiquée à la Commission sous la forme d'une déclaration orale. UN وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي.
    Un résumé des principales conclusions de ce débat est présenté dans le chapitre IV ci-après. UN ويرد موجز بأهم نتائج المناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    Un résumé des principales conclusions de ce débat est présenté dans le chapitre IV ci-après. UN ويرد موجز بأهم نتائج المناقشة في الفصل الرابع أدناه.
    Bien que leur liste soit, sans aucun doute, loin d'être exhaustive et qu'ils soient de difficulté et d'importance inégales, les principaux problèmes recensés ci-dessus sont les suivants : UN وفيما يلي قائمة ليست نهائية بأهم المشاكل التي سبق إحصاؤها والتي تتفاوت في صعوبتها وأهميتها:
    Ceux qui concernent les sites les plus importants ont déjà été achevés. UN كما اكتملت بالفعل البروتوكولات المتعلقة بأهم المواقع.
    Et bien, je suppose que pour que vous arrêtiez de me contrôler, je vais devoir faire la chose la plus importante dans un travail de police: Open Subtitles ،حسناً، أعتقد لكي أجعلك تتوقف عن مراقبتي سأعود للقيام بأهم جزء من عمل كشرطي
    On retiendra que les réunions suivantes ont été organisées, ainsi que leurs conclusions les plus importantes : UN وفيما يتعلق بأهم الأحداث ونتائج الأنشطة، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    48. Pour ce qui est de la sixième conclusion, le Mali estime lui aussi qu'il serait utile que les Etats fournissent à la CDI des informations sur leur législation interne la plus pertinente, les décisions prises par les tribunaux nationaux et leur pratique en matière de protection diplomatique. UN ٨٤ - وبالنسبة للاستنتاج السادس قال إن مالي تشترك في الرأي بأن من المفيد الطلب إلى الحكومات موافاة اللجنة بأهم التشريعات الوطنية، وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدول المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    C'est au Conseil de sécurité que revient le rôle le plus important dans l'élaboration d'une telle position. UN شغل الرئيس مقعد الرئاسة. وفي تشكيل هذا الموقف، يقوم مجلس الأمن بأهم الأدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more