Les représentants ont, pour la plupart, admis l'importance des activités et politiques de réduction de la demande. | UN | وسلّم معظم الممثلين بأهمية أنشطة وسياسات خفض الطلب. |
Réflexion et bilans sont à l'ordre du jour et il est à espérer que les pays continueront de reconnaître l'importance des activités de développement de l'ONU. | UN | وقال إنه يرجى أن تستمر البلدان في الاعتراف بأهمية أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، في هذا الوقت الذي أصبح فيه التأمل وإحصاء الانجازات موضوع الوقت. |
De nombreuses Parties reconnaissent l'importance des activités de sensibilisation, mais leurs financements vont en priorité à d'autres programmes. | UN | ومع أن أطرافاً عدة يعترفون بأهمية أنشطة التوعية، فإن أولوياتها في مجال التمويل تتوقف على برامج أخرى. |
L'importance de ses travaux en matière de promotion des utilisations pacifiques de la science et des technologies nucléaires a été reconnue dans les documents finals de plusieurs conférences d'examen du TNP. Cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | وقد أقرّت الوثائق الختامية لعدة مؤتمرات لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بأهمية أنشطة الوكالة في مجال ترويج الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيات النووية(). |
Elle a reconnu l'importance des activités passées et en cours du secrétariat dans le domaine de l'assistance technique au secteur des produits de base et a recommandé la poursuite et le renforcement de ces activités. | UN | واعترفت بأهمية أنشطة التعاون التقني التي نفذتها اﻷمانة في الماضي وتلك التي تجريها حاليا في ميدان السلع اﻷساسية وأوصت بمواصلة هذه اﻷنشطة وتدعيمها. |
Reconnaissant en outre l'importance des activités de sensibilisation et des études de cas régionales et nationales se rapportant aux travaux en cours sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأهمية أنشطة إزكاء الوعي ودراسات الحالة على الصعيد الإقليمي والوطني فيما يتعلق بالأعمال الجارية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، |
Reconnaissant l'importance des activités de l'Organisation dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, l'Assemblée générale a approuvé cinq postes pour le Bureau au titre de la réforme. | UN | 88 - ووافقت الجمعية العامة على إنشاء خمس وظائف لإصلاح قطاع الأمن في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، اعترافا منها بأهمية أنشطة الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Il a estimé, en outre, qu'il y avait lieu d'accroître la représentation politique des peuples autochtones et leur participation à la prise de décisions, et reconnu l'importance des activités de communication et de sensibilisation dans l'élimination de la pauvreté en milieu rural. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى زيادة التمثيل السياسي للشعوب الأصلية وإشراكها في عمليات اتخاذ القرار. وجرى الاعتراف أيضاً بأهمية أنشطة الاتصالات والدعوة في القضاء على الفقر في الأرياف. |
Dans le domaine de la coopération technique, l'Égypte continuera d'échanger ses expériences avec les pays de la région arabe et du continent africain, car elle croit en l'importance des activités de coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | في مجال التعاون الفني، تستمر مصر في تبادل الخبرات مع دول المنطقة العربية والقارة الأفريقية إيمانا منها بأهمية أنشطة التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
a) l'importance des activités visant à la réduction et l'atténuation des catastrophes et la nécessité d'affecter des ressources à ces activités; | UN | )أ( بأهمية أنشطة الاتقاء والتخفيف، وبالحاجة إلى تأمين الموارد لهذه اﻷنشطة؛ |
b) l'importance des activités de la Décennie, notamment en ce qui concerne la prévention, l'atténuation et la planification préalable; | UN | )ب( بأهمية أنشطة العقد، خصوصا في إطار الاتقاء والتخفيف والتأهب؛ |
16. Tout en reconnaissant l'importance des activités à titre de Forum mondial, il souligne que ces activités devraient être clairement axées sur l'amélioration de la prestation des services de coopération technique. | UN | 16- وأضاف قائلا انه في حين يقر بأهمية أنشطة الملتقى العالمي، فهو يشدد على أهمية تركيز هذه الأنشطة بوضوح على تيسير إنجاز التعاون التقني. |
Dans les conflits dont il était saisi, il a systématiquement appelé les parties à reconnaître l'importance des activités de DDR, tout en continuant à se concentrer, aux niveaux national, régional et international, sur les facteurs concomitants d'ordre politique et social ou liés aux conditions de sécurité. | UN | ولم ينفك المجلس أيضا يدعو باستمرار الأطراف في الصراعات التي هي قيد نظره إلى الإقرار بأهمية أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع الاستمرار في التركيز على العوامل السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بذلك على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
d) Sensibiliser l'opinion publique à l'importance des activités spatiales et à leurs bienfaits pour la société. | UN | (د) توعية الجمهور بأهمية أنشطة الفضاء وفوائدها للمجتمع. |
Reconnaissant également l'importance des activités de sensibilisation à la nécessité d'atténuer les effets de la sécheresse, qui a été soulignée, entre autres, par la réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse tenue à Genève en 2013, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية أنشطة التوعية بضرورة التخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أُبرز في مناسبات شتى منها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي عُقد في جنيف في عام 2013، |
g) A souligné l'importance des activités de renforcement des capacités, a accueilli favorablement l'appui du Partenariat dans ce domaine et a instamment prié les partenaires au développement à prêter leur concours à cet égard. | UN | (ز) سلمت بأهمية أنشطة بناء القدرات، ورحبت بالدعم الذي تقدمه الشراكة في هذا المجال، وحثت الشركاء الإنمائيين على توفير المساعدة في هذا الصدد. |
66. La plupart des participants ont reconnu l'importance des activités d'assistance technique pour la mise en place et le renforcement des capacités nationales en matière de justice pénale et de détection et de répression pour lutter contre la traite des personnes, tandis que d'autres ont mentionné la nécessité de lancer des projets régionaux dans ce domaine. | UN | 66- وسلّم معظم المتكلّمين بأهمية أنشطة المساعدة التقنية في بناء قدرات لدى السلطات المعنية بالعدالة الجنائية وإنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز تلك القدرات، بينما أشار آخرون إلى ضرورة إطلاق مشاريع إقليمية في ذلك المجال. |
L'importance de ses travaux en matière de promotion des utilisations pacifiques de la science et des technologies nucléaires a été reconnue dans les documents finals de plusieurs conférences d'examen du TNP. Cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | وقد أقرّت الوثائق الختامية لعدة مؤتمرات لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بأهمية أنشطة الوكالة في مجال ترويج الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيات النووية(). |