"بأهمية اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • qu'il importe de prendre
        
    • nécessité de prendre
        
    • est important de prendre
        
    • qu'il importait de prendre
        
    6. Note qu'il importe de prendre des mesures pour donner suite efficacement à la deuxième Conférence ministérielle dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris; UN 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛
    6. Note qu'il importe de prendre des mesures pour donner suite efficacement à la deuxième Conférence ministérielle dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris; UN 6- تنوّه بأهمية اتخاذ تدابير تكفل المتابعة الفعّالة للمؤتمر الوزاري الثاني في إطار مبادرة ميثاق باريس؛
    :: Soulignent qu'il importe de prendre les mesures nécessaires pour créer des institutions nationales de défense des droits de l'homme qui soient en conformité avec les Principes de Paris et pour solliciter leur accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN :: الاعتراف بأهمية اتخاذ التدابير اللازمة لإقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس والسعي للحصول على مركز الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Convaincu comme je le suis de la nécessité de prendre des mesures avant que les conflits ne deviennent impossibles à régler, je suis fortement partisan de la promotion vigoureuse de la diplomatie préventive. UN واقتناعا مني بأهمية اتخاذ التدابير قبل أن تصبح الصراعات صعبة الحل، فإنني أؤيد بكل قوة توطيد الدبلوماسية الوقائية.
    11. Considère qu’il est important de prendre des mesures à l’échelle nationale pour préserver la diversité biologique dans de nombreux biotopes, y compris les forêts, les zones humides et les zones côtières, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention, en particulier de son article 8, et qu’il est nécessaire de mobiliser un appui national et international en faveur de ces mesures; UN " ١١ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    Ces résolutions n'ont pas été adoptées mais les participants à ces réunions ont convenu qu'il importait de prendre des mesures sur la question. UN ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    5 Considère également qu'il importe de prendre des mesures pour intégrer une perspective sexospécifique dans la définition et la mise en oeuvre des stratégies de prévention des catastrophes afin d'en accroître l'efficacité; UN " 5 - تسلم أيضا بأهمية اتخاذ تدابير لمراعاة المنظور الجنساني عند تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الكوارث قصد تحسين فعالية تلك الاستراتيجيات؛
    Dans ce contexte, reconnaissant qu'il importe de prendre des mesures qui garantissent le progrès scientifique et technique des États dans le contexte de la sécurité internationale, elle a adopté la résolution 68/36. UN وفي هذا السياق اعتمدت الجمعية القرار 68/36 الذي سلمت فيه بأهمية اتخاذ التدابير التي تكفل للدول التقدم العلمي والتقني ضمن سياق الأمن الدولي.
    42. Estime qu'il importe de prendre des mesures efficaces pour empêcher les plaintes futiles, encourage les juges à faire pleinement usage des mesures déjà à leur disposition et invite le Conseil de justice interne à lui faire part de ses vues sur les options envisageables en la matière ; UN 42 - تسلم بأهمية اتخاذ تدابير فعالة للنهي عن التقدم بطلبات غير ذات موضوع، وتشجع القضاة على الاستفادة تماما من التدابير المتاحة لهم حاليا، وتدعو مجلس العدل الداخلي إلى طرح ما يراه مناسبا من خيارات في هذا الصدد؛
    En tant qu'État partie à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie du 30 août 196114, le Canada reconnaît qu'il importe de prendre des mesures pour prévenir l'apatridie et agit en conséquence dans le cadre de son droit national. UN وكدولة طرف في اتفاقية الحد من حالات انعدام الجنسية المؤرخة 30 آب/أغسطس 1961(14)، تسلم كندا بأهمية اتخاذ تدابير للحيلولة دون انعدام الجنسية، وتتصرف بناء على ذلك في قوانينها الوطنية.
    12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; UN 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛
    12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; UN 12 - تقر بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني وقوانين حقوق الإنسان واللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛
    12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; UN 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛
    2. Les États dotés de l'arme nucléaire estiment qu'il importe de prendre les mesures voulues en vue d'intégrer sans contretemps les cinq États dotés d'armes nucléaires dans le processus conduisant à l'élimination totale des armes nucléaires. [à la place du paragraphe 59] UN ٢ - تعترف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأهمية اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. ]عوضا عن الفقرة ٥٩[
    15. Considérant qu'il importe de prendre des mesures en respectant strictement tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme afin de prévenir les situations qui pourraient entraîner de nouveaux flux de réfugiés et de personnes déplacées et d'autres déplacements involontaires de population; UN ١٥ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين وأشكال أخرى من التشريد القسري؛
    15. Considère qu'il importe de prendre des mesures en respectant strictement tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme, afin de prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux flux de réfugiés et de personnes déplacées et d'autres formes de déplacement involontaire de population; UN ١٥ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من الﻵجئين والمشردين وأشكال أخرى من التشريد القسري؛
    12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; UN ١٢ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين وأشكال أخرى من التشريد القسري؛
    Des programmes de formation devraient être envisagés afin de sensibiliser les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire à la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les actes de violence entre prisonniers, et afin de leur donner les moyens de ce faire. UN وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك.
    Des programmes de formation devraient être envisagés afin de sensibiliser les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire à la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les actes de violence entre prisonniers, et afin de leur donner les moyens de ce faire. UN وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك.
    Des programmes de formation devraient être envisagés afin de sensibiliser les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire à la nécessité de prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les actes de violence entre prisonniers, et afin de leur donner les moyens de ce faire. UN وينبغي النظر في وضع برامج للتدريب لتوعية مسؤولي السجون بأهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع إساءة معاملة المسجونين لبعضهم ومعالجتها، وتزويدهم بوسائل القيام بذلك.
    12. Considère qu’il est important de prendre des mesures à l’échelle nationale pour préserver la diversité biologique dans de nombreux biotopes, y compris les forêts, les zones humides et les zones côtières, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention, en particulier de son article 8, et qu’il est nécessaire de mobiliser un appui national et international en faveur de ces mesures; UN ١٢ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    Elle a reconnu qu'il importait de prendre des mesures pour prévenir et éradiquer la torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants, enquêter sur de tels actes et en punir les auteurs. UN وسلّم بأهمية اتخاذ إجراءات لمنع حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتحقيق فيها والقضاء عليها ومعاقبة المتورطين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more