"بأهمية التسامح" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la tolérance
        
    l'importance de la tolérance est mise en avant dans les médias et différentes publications. UN وتُستخدم وسائط الإعلام والمنشورات في نشر الوعي بأهمية التسامح.
    l'importance de la tolérance a été reconnue par les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح.
    L'Ukraine est convaincue de l'importance de la tolérance dans tous les groupes de la société et s'attache en priorité à faire régner la loi et la démocratie depuis qu'elle a recouvré son indépendance trois ans auparavant. UN وأوكرانيا تؤمن بأهمية التسامح فيما بين جميع فئات المجتمع، وقد أعطت اﻷولوية لحكم القانون والديمقراطية منذ استعادتها لاستقلالها من ثلاث سنوات مضت.
    Elle avait aussi pris un certain nombre de mesures visant à promouvoir la tolérance et à sensibiliser la société à l'importance de la tolérance et de la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وتتخذ بولندا أيضاً عدداً من الخطوات في سبيل ترويج التسامح وإذكاء الوعي الاجتماعي بأهمية التسامح ومناهضة العنصرية وكره الأجانب.
    Le programme est axé sur des groupes d'âge spécifiques et contient des recommandations fondées non seulement sur des normes en matière de droits de l'homme, mais aussi sur des techniques efficaces permettant de faire prendre conscience aux enfants de l'importance de la tolérance mutuelle, du règlement des différends à l'amiable, de l'impartialité, etc. UN ويجري تصميم محتوى الدورات بحيث توجه الى فئة عمرية محددة، وتشمل توصيات لا تتأسس على معايير حقوق اﻹنسان فحسب، وإنما أيضا على اﻷساليب الفعالة لتوعية اﻷطفال بأهمية التسامح المتبادل، والحل السلمي للنزاعات، والسلوك النزيه، وما الى ذلك.
    5. Se félicite du rôle que la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales oeuvrant à l'échelon local, jouent en faisant connaître l'importance de la tolérance et du pluralisme dans le cadre de leurs activités de sensibilisation; UN ٥- ترحب بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة الشعبية، في التعريف بأهمية التسامح والتعددية من خلال أنشطتها الرامية إلى إشاعة الوعي؛
    6. Se félicite du rôle que la société civile et, notamment, les organisations non gouvernementales œuvrant à l'échelon local jouent en faisant connaître l'importance de la tolérance et du pluralisme dans le cadre de leurs activités de sensibilisation; UN 6- ترحب بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة الشعبية، في التعريف بأهمية التسامح والتعددية عن طريق أنشطتها الخاصة بالتوعية؛
    10. Se félicite du rôle que la société civile et, notamment, les organisations non gouvernementales œuvrant à l'échelon local jouent en faisant connaître l'importance de la tolérance et du pluralisme dans le cadre de leurs activités de sensibilisation; UN 10- ترحب بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة الشعبية، في التعريف بأهمية التسامح والتعددية عن طريق أنشطتها الخاصة بالتوعية؛
    10. Se félicite du rôle que la société civile et, notamment, les organisations non gouvernementales œuvrant à l'échelon local jouent en faisant connaître l'importance de la tolérance et du pluralisme dans le cadre de leurs activités de sensibilisation; UN 10- ترحب بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة الشعبية، في التعريف بأهمية التسامح والتعددية عن طريق أنشطتها الخاصة بالتوعية؛
    Elle a aussi accueilli le sixième Forum mondial de l'Alliance des civilisations en août 2014, qui a été l'occasion de rappeler l'importance de la tolérance et du respect de l'autre et la nécessité de passer du dialogue à l'action effective. UN كما استضافت المنتدى العالمي السادس لتحالف الأمم المتحدة للحضارات في آب/أغسطس 2014، الذي ذكّر بأهمية التسامح والاحترام وبالحاجة إلى ترجمة الحوار إلى إجراءات فعالة.
    78.28 Redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage le public à l'importance de la tolérance et du dialogue interculturel, et poursuivre les mesures visant à promouvoir et à faciliter l'intégration des migrants (Brésil); UN 78-28 تعزيز الجهود الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بأهمية التسامح والحوار بين الثقافات، واتخاذ تدابير لتعزيز إدماج المهاجرين وتيسيره (البرازيل)؛
    Le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe recommande à Saint-Marin de poursuivre les efforts destinés à sensibiliser l'opinion publique à l'importance de la tolérance et du dialogue interculturel, et d'adopter de nouvelles mesures pour promouvoir et faciliter l'intégration des immigrés. UN 38- أوصت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا بأن تواصل سان مارينو بذل جهودها لإذكاء وعي الجمهور بأهمية التسامح والحوار بين الثقافات، وبأن تسعى لاتخاذ تدابير تعزز إدماج المهاجرين وتيسره(51).
    78. Enfin, il est utile de rappeler que la présidence saint-marinaise du Comité des ministres, d'une durée de six mois − qui s'est caractérisée, entre autres priorités, par la promotion du dialogue interculturel et interreligieux − a contribué à sensibiliser le public sur l'importance de la tolérance et du dialogue interculturel. UN 78- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن رئاسة سان مارينو لمجلس أوروبا التي دامت ستة أشهر وتميزت، في جملة أولوياتها، بتعزيز الحوار فيما بين الثقافات والديانات، كانت أيضاً مفيدة لإذكاء وعي عامة الجمهور بأهمية التسامح والحوار فيما بين الثقافات.
    L'Office a continué de promouvoir la notion et le principe des droits fondamentaux de l'homme, de faire comprendre aux élèves et aux enseignants l'importance de la tolérance et de sensibiliser les enfants et les adolescents palestiniens réfugiés aux moyens de régler les conflits. UN 61 - واصلت الوكالة تعزيز مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان الأساسية، وإذكاء الوعي بين التلاميذ والعاملين في التدريس والموظفين بأهمية التسامح وتدريب الأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين على تسوية المنازعات.
    Enseignement de la tolérance et du règlement des différends. Durant la période considérée, l'Office a continué d'exécuter un projet financé par des donateurs afin de promouvoir la notion et le principe des droits fondamentaux de l'homme, de faire comprendre l'importance de la tolérance et de sensibiliser les enfants et les adolescents palestiniens réfugiés aux moyens non violents de régler les différends. UN 58 - تدريس التسامح وتسوية المنازعات: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصلت الوكالة تنفيذ مشروع ممول من جهات مانحة يستهدف تعزيز مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان الأساسية، والتوعية بأهمية التسامح وتدريب أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين على تسوية المنازعات بوسائل لا يستخدم فيها العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more