"بأهمية التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la coopération entre
        
    La République de Corée croit fermement en l'importance de la coopération entre l'Union interparlementaire (UIP) et l'ONU. UN إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été davantage reconnue par la communauté internationale au cours de la présente décennie que par le passé. UN والمجتمع الدولي أقر بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إقرارا أوضح في العقد الجاري منه في أي وقت مضى.
    Reconnaissant l'importance de la coopération entre les États en développement, l'Afrique du Sud a adhéré à un accord établissant le Centre Sud. UN واعترافا منها بأهمية التعاون بين الدول النامية، انضمت جنوب افريقيا إلى اتفاق إنشاء مركز الجنوب.
    La Hongrie reconnaît et apprécie également l'importance de la coopération entre le Mouvement olympique et le monde de la diplomatie. UN كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون.
    Ils ont reconnu l'importance de la coopération entre la Mission et l'opération Barkhane, lancée par la France, et ont pris note de leurs mandats respectifs, leurs rôles et zones d'opérations. UN وأقروا بأهمية التعاون بين البعثة المتكاملة والعملية برخان التي أطلقتها فرنسا، مع التنويه بولاية كل منهما وأدواره ومنطقة عملياته.
    La section IV traite de la question de l'importance de la coopération entre le Rapporteur spécial et les mécanismes régionaux qui ont été mis en place pour lutter contre la pratique de la torture, tandis que la section V porte sur le droit des victimes d'actes de torture à un recours. UN ويتضمن القسم الرابع مناقشة تتعلق بأهمية التعاون بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية المنشأة لمكافحة التعذيب. ويناقش القسم الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض.
    Consciente en outre de l'importance de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, ainsi que des avantages que ce type de coopération présente pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالفائدة التي يعود بها هذا التعاون على الأمم المتحدة،
    Consciente en outre de l'importance de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, ainsi que des avantages que ce type de coopération présente pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا بأهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالفائدة التي يعود بها هذا التعاون على الأمم المتحدة،
    80. Le Comité reconnaît aussi l'importance de la coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ainsi que la nécessité d'améliorer les mécanismes de cette coopération. UN ٨٠ - وتسلم اللجنة الخاصة أيضا بأهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبضرورة تعزيز اﻵليات المتعلقة بهذا التعاون.
    Conscients de l'importance de la coopération entre les États souverains durant un épisode de sécheresse, les participants au Forum ont vivement encouragé ces États à engager le dialogue, à échanger leurs vues sur la façon de gérer une sécheresse et à élaborer des mécanismes communs pour prévenir les effets néfastes de celle-ci tout en protégeant les écosystèmes hydrologiques. UN ووعياً من المنتدى بأهمية التعاون بين الدول المتشاطئة خلال فترة الجفاف، شجع بقوة هذه الدول على إجراء حوارات وتبادل الآراء بشأن كيفية إدارة حالات الجفاف ووضع آليات مشتركة لمنع الآثار المدمرة وفي الحين نفسه حماية النظم الإيكولوجية الهيدرولوجية.
    La Fédération de Russie est convaincue de l'importance de la coopération entre ONU-Habitat et les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que d'une interaction élargie avec les institutions de Bretton Woods et elle accueille avec satisfaction la création du poste de Directeur exécutif adjoint d'ONU-Habitat. UN 32 - وأضافت أن الاتحاد الروسي مقتنع بأهمية التعاون بين الموئل ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، وبزيادة التفاعل مع مؤسسات بريتون وودز، مرحبة في ذلك بإنشاء وظيفة وكيل المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    l'importance de la coopération entre les institutions, fonds et programmes compétents des Nations Unies par l'intermédiaire d'ONU-Océans a également été mentionnée. UN وجرى التنويه بأهمية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من خلال آلية الأمم المتحدة المعنية بشؤون المحيطات().
    74. M. CHOMAR (Mozambique) dit que son pays s'associe aux déclarations des intervenants, en particulier au Premier Ministre adjoint des affaires étrangères de la Pologne et au représentant du Swaziland, qui ont rappelé l'importance de la coopération entre les pays face à la criminalité organisée. UN ٤٧ - السيد شومار )موزامبيق(: قال إن بلده يؤيد ما أعلنه المتكلمون في بياناتهم ولا سيما ما ذكره نائب رئيس الوزراء للشؤون الخارجية في بولندا وممثل سوازيلند اللذين ذكﱠرا بأهمية التعاون بين البلدان لمجابهة الجريمة المنظمة.
    Comme la Convention sur le droit de la mer, la Convention sur la diversité biologique souligne l'importance de la coopération entre États, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, en ce qui concerne les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et les autres questions d'intérêt commun pour la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique. UN كما تعترف اتفاقية التنوع البيولوجي، شأنها شأن اتفاقية قانون البحار، بأهمية التعاون بين الدول بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، فيما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وبشأن المسائل الأخرى ذات الاهتمام المتبادل من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما(19).
    21. Est consciente également de l'importance de la coopération entre les États pour lutter contre le trafic de biens culturels et leur enlèvement illégal de leur pays d'origine, par le biais, entre autres, d'une entraide juridique portant notamment sur la poursuite et l'extradition des personnes se livrant à de telles activités, conformément à la législation des États coopérants et au droit international applicable ; UN 21 - تسلم أيضا بأهمية التعاون بين الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وإخراجها من بلدانها الأصلية بصورة غير مشروعة، وذلك بطرق من بينها المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك محاكمة وتسليم الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة، طبقا للقوانين السارية في الدول المتعاونة وبموجب القانون الدولي المعمول به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more