"بأهمية الدور الذي يضطلع به" - Translation from Arabic to French

    • l'importance du rôle
        
    • le rôle important
        
    Le Comité consultatif reconnaît l'importance du rôle que jouent les juges du Tribunal d'appel dans le système d'administration de la justice. UN 51 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية الدور الذي يضطلع به قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في نظام إقامة العدل.
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Le Livre blanc reconnaît aussi le rôle important de la société civile qui prône des réformes et des améliorations dans le domaine de la gouvernance. UN ويقر الكتاب الأبيض أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه الصوت الداعي إلى إصلاح الحوكمة وإضفاء تحسينات عليها.
    Nous reconnaissons le rôle important joué par les populations rurales dans la gestion durable des ressources naturelles, y compris la diversité biologique et la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Considérant l'importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Nous tenons à nous associer à tout ce que nos collègues viennent de dire, et aussi au premier point abordé par notre collègue norvégienne: nous devons reconnaître l'importance du rôle de la société civile, particulièrement aujourd'hui, alors que nous commémorons un nouvel anniversaire de la Convention sur les mines antipersonnel. UN ونحن نود أن نضم صوتنا إلى أصوات جميع زملائنا في كل ما قالوه ونود أيضاً أن نقر النقطة التي بادرت زميلتنا النرويجية إلى إثارتها فعلينا أن نعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ولا سيما في سياق احتفالنا بذكرى سنوية أخرى ألا وهي ذكرى إبرام اتفاقية حظر الألغام الفردية.
    35. La Déclaration et le Programme d'action de Durban reconnaissent l'importance du rôle et de l'implication de la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 35- لقد تم الاعتراف، في إعلان وبرنامج عمل ديربان، بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ومشاركته في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le souhait des Émirats d'entrer au Conseil des droits de l'homme montre bien qu'ils sont convaincus de l'importance de ces droits, qu'ils on le vif désir de participer aux efforts internationaux visant à les promouvoir et à les protéger dans le monde et qu'ils reconnaissent l'importance du rôle du Conseil des droits de l'homme à cet égard. UN وتعكس رغبة الإمارات العربية المتحدة في أن تصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان قناعتها الراسخة فيما يتعلق بأهمية حقوق الإنسان وحرصها على المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق في العالم، وإيمانها بأهمية الدور الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Les délégations ont pris connaissance avec intérêt du rapport d'ensemble du Conseil des chefs de secrétariat pour 2013 et dit mesurer l'importance du rôle du Conseil et de ses organes subsidiaires, en particulier à l'heure où la communauté internationale continuait d'être aux prises avec les conséquences de la crise économique et financière mondiale. UN 504 - رحبت الوفود بالتقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لعام 2013 وأقرَّت بأهمية الدور الذي يضطلع به المجلس وهيئاته الفرعية، لا سيما في ظل مواصلة المجتمع الدولي التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Les délégations ont pris connaissance avec intérêt du rapport annuel d'ensemble du Conseil des chefs de secrétariat pour 2013 et dit mesurer l'importance du rôle du Conseil et de ses organes subsidiaires, en particulier à l'heure où la communauté internationale continue d'être aux prises avec les conséquences de la crise économique et financière mondiale. UN 3 - رحبت الوفود بالتقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لعام 2013 وأقرَّت بأهمية الدور الذي يضطلع به المجلس وهيئاته الفرعية، لا سيما في ظل مواصلة المجتمع الدولي التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent le représentant du Secrétaire général en sa qualité de médiateur lors de ces négociations, le Groupe des pays amis du processus de paix guatémaltèque, constitué par la Colombie, l'Espagne, les Etats-Unis d'Amérique, le Mexique, la Norvège et le Venezuela, ainsi que les précieuses contributions apportées par l'Assemblée de la société civile, conformément aux termes de l'Accord-cadre, UN وإذ تعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به ممثل اﻷمين العام بصفته رئيس جلسات هذه المفاوضات، ومشاركة مجموعة البلدان الصديقة المؤلفة من اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن المساهمات القيمة المقدمة من جمعية المجتمع المدني، وفقا للشروط المحددة في الاتفاق اﻹطاري،
    Nous reconnaissons le rôle important joué par les populations rurales dans la gestion durable des ressources naturelles, y compris la diversité biologique et la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Tout en reconnaissant le rôle important du secteur sanitaire, la réunion a également souligné qu'il importait d'utiliser une approche multisectorielle pour lutter efficacement contre l'épidémie. UN 5 - رغم أن الاجتماع قد سلَّم بأهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الصحي، فإنه قد شدد أيضا على أهمية اتباع نهج يشمل جميع القطاعات من أجل التصدي بصورة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Reconnaissant le rôle important pour les pays en développement des fonds d'affectation créés en vertu de la résolution 55/7 s'agissant des activités de la Commission et notant avec satisfaction les récentes contributions qui y ont été faites, UN وإذ تقر بأهمية الدور الذي يضطلع به الصندوقان الاستئمانيان المنشآن بموجب القرار 55/7 بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بأنشطة اللجنة، وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات التي قدمت إليهما مؤخرا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more