"بأهمية حرية" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la liberté
        
    • rôle que jouent la liberté
        
    La Journée mondiale de la presse, organisée chaque année par le Département de l'information, est un rappel de l'importance de la liberté d'expression pour les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que pour le progrès des sociétés. UN كما أن يوم الصحافة العالمي، الذي تنظمه إدارة شؤون الإعلام كل عام، يعد تذكيراً بأهمية حرية التعبير بالنسبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالنسبة لتقدم المجتمعات.
    Il a un gouvernement représentatif, l'un des seuls dans le monde arabe, qui reconnaît l'importance de la liberté d'expression, de la liberté de religion ainsi que l'égalité des hommes et des femmes. UN وحكومته التى تمثله، وهى الوحيدة فى العالم العربى، التى تعترف بأهمية حرية التعبير، وحرية اعتناق الدين، والمساواة بين الرجال والنساء.
    Consciente de l'importance de la liberté d'expression et du rôle fondamental que jouent l'éducation et d'autres politiques actives dans la promotion de la tolérance et du respect des autres, ainsi que dans l'édification de sociétés pluralistes et intégratrices, UN وإذ تسلم بأهمية حرية الكلام وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفعالة في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية جامعة،
    Reconnaissant le rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات معرفة شاملة للجميع ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد،
    Reconnaissant le rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse dans l'édification de sociétés et de démocraties qui permettent à tous d'accéder au savoir et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات مشتملة على المعرفة ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد،
    Consciente de l'importance de la liberté d'expression et du rôle fondamental que jouent l'éducation et d'autres politiques actives dans la promotion de la tolérance et du respect des autres, ainsi que dans l'édification de sociétés pluralistes et intégratrices, UN وإذ تسلم بأهمية حرية الكلام وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفعالة في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية جامعة،
    Conscient de l'importance de la liberté d'expression et du rôle fondamental que jouent l'éducation et d'autres politiques actives dans la promotion de la tolérance et du respect des autres, ainsi que dans l'édification de sociétés pluralistes et intégratrices, UN وإذ يسلم بأهمية حرية الكلمة والتعبير وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفاعلة في تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وبناء مجتمعات تعددية وجامعة،
    40. La délégation a également noté que l'État avait reconnu l'importance de la liberté d'expression et de la liberté de la presse et leur rôle fondamental dans la consolidation et le développement de la démocratie. UN 40- وأشار الوفد أيضاً إلى أن الدولة تسلّم بأهمية حرية التعبير والصحافة ودورها الأساسي في توطيد الديمقراطية وتطويرها.
    Conscient de l'importance de la liberté d'expression et du rôle fondamental que jouent l'éducation et d'autres politiques actives dans la promotion de la tolérance et du respect des autres, ainsi que dans l'édification de sociétés pluralistes et intégratrices, UN وإذ يسلم بأهمية حرية الكلمة والتعبير وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفاعلة في تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وبناء مجتمعات تعددية وجامعة،
    16. Le Gouvernement et le peuple pakistanais qui ont connu une sombre période de loi martiale et de censure sont pleinement conscients de l'importance de la liberté de la presse, garantie de la liberté d'expression telle qu'elle est énoncée dans la Charte et aussi dans la Constitution pakistanaise. UN ١٦ - وأضاف قائلا إن حكومة وشعب باكستان اللذان شهدا فترة اﻷحكام العرفية والرقابة المظلمة على وعي تام بأهمية حرية الصحافة، وضمان حرية التعبير كما نص عليها الميثاق وكذك الدستور الباكستاني.
    Il lui a également recommandé de promouvoir l'indépendance et le pluralisme des médias et de sensibiliser la population à l'importance de la liberté d'expression en tant que droit fondamental. UN وأوصت أيضاً بتعزيز استقلالية وتعددية وسائط الإعلام والتوعية بأهمية حرية التعبير كحق من حقوق الإنسان الأساسية(83).
    Sur le fond, le Comité a estimé que les déclarations de M. Sarrazin tombaient sous le coup de l'article 4 de la Convention et a indiqué que, bien que reconnaissant l'importance de la liberté d'expression, il considérait que les propos tenus favorisaient la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et incitaient, sous certains aspects, à la discrimination raciale. UN ومن حيث الأسس الموضوعية، وصفت اللجنة تصريحات السيد سارازين على أنها خطاب مُستنكر بموجب المادة 4 من الاتفاقية ولاحظت أنه فيما تسلم اللجنة بأهمية حرية التعبير، ترى أن تصريحات السيد سارازين تصل إلى حد نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وتتضمن عناصر التحريض على التمييز العنصري.
    Reconnaissant l'importance de la liberté d'expression et de la liberté de la presse pour édifier des sociétés du savoir et des démocraties ouvertes à tous et promouvoir le dialogue, la paix et la bonne gouvernance, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية حرية التعبير والإعلام الحر لبناء مجتمعات وديمقراطيات تقوم على المعرفة الشاملة ولتعزيز الحوار والسلام والحكم الرشيد،
    Cette Journée sert à rappeler l'importance de la liberté de la presse, à attirer l'attention sur les menaces qui pèsent sur elle à travers le monde, y compris du fait des attaques contre les journalistes, et à encourager les initiatives visant à renforcer la liberté de la presse. UN ويمثل هذا اليوم تذكيراً بأهمية حرية الصحافة، ويوجه الانتباه إلى التهديدات المحدقة بتلك الحرية في أرجاء العالم، بما في ذلك من خلال الاعتداءات على الصحفيين، ويشجع المبادرات الرامية إلى ترسيخ حرية الصحافة.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé < < Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction > > (A/69/336) résume les mesures prises par 16 États et note l'importance de la liberté d'expression et d'opinion dans ce contexte. UN كذلك فإن تقرير الأمين العام بشأن مكافحة التعصُّب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم (A/69/336) يُلَخّص الخطوات التي اتخذتها 16 دولة وينوّه بأهمية حرية التعبير والرأي في هذا السياق.
    12.8 Tout en reconnaissant l'importance de la liberté d'expression, le Comité considère que les propos de M. Sarrazin sont assimilables à la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et contiennent des éléments d'incitation à la discrimination raciale que vise le paragraphe a) de l'article 4 de la Convention. UN 12-8 وفيما تسلم اللجنة بأهمية حرية التعبير، ترى أن تصريحات السيد سارازين تصل إلى حد نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وتتضمن عناصر التحريض على التمييز العنصري وفقاً لأحكام الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية.
    12.8 Tout en reconnaissant l'importance de la liberté d'expression, le Comité considère que les propos de M. Sarrazin sont assimilables à la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et contiennent des éléments d'incitation à la discrimination raciale que vise le paragraphe a) de l'article 4 de la Convention. UN 12-8 وفيما تسلم اللجنة بأهمية حرية التعبير، ترى أن تصريحات السيد سارازين تصل إلى حد نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وتتضمن عناصر التحريض على التمييز العنصري وفقاً لأحكام الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية.
    Consciente du rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse, exercées sur Internet ou ailleurs, dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir pacifiques et ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, ainsi que de la compréhension et de la coopération, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة، سواء على شبكة الإنترنت أو في غيرها من الوسائط، لبناء مجتمعات وديمقراطيات سلمية شاملة للجميع وقائمة على المعرفة ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد، وكذلك التفاهم والتعاون،
    Consciente du rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse, exercées sur Internet ou ailleurs, dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir pacifiques et ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, ainsi que de la compréhension et de la coopération, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة، سواء على شبكة الإنترنت أو في غيرها من الوسائط، لبناء مجتمعات وديمقراطيات سلمية شاملة للجميع وقائمة على المعرفة ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد، وكذلك التفاهم والتعاون،
    Consciente du rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse, exercées sur Internet ou ailleurs, dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir pacifiques et ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, ainsi que de la compréhension et de la coopération, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة، سواء على شبكة الإنترنت أو في غيرها من الوسائط، لبناء مجتمعات وديمقراطيات سلمية شاملة للجميع وقائمة على المعرفة ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد، وكذلك التفاهم والتعاون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more