"بأهمية عملية" - Translation from Arabic to French

    • l'importance du processus
        
    • l'importance que le processus
        
    • l'importance d'un processus
        
    • intérêt pratique
        
    • informées de l'importance de l
        
    • du rôle important que joue le Processus
        
    Ils ont également reconnu la nécessité de mieux faire connaître l'importance du processus d'appel global au sein de leurs propres ministères et de résoudre les problèmes bureaucratiques internes en cas de problèmes de financement. UN وسلموا أيضا بضرورة الارتفاع بمستوى الوعي الوزاري في بلدانهم بأهمية عملية النداء الموحدة ومواجهة التحديات التي تفرضها البيروقراطيات الداخلية فيما يتعلق بسد فجوات التمويل.
    Reconnaissant l'importance du processus de suivi de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    En abordant l'engagement de l'organisation dans le processus de réforme, il souligna l'importance du processus interne de perfectionnement des méthodes de gestion ainsi que des efforts entrepris pour introduire de nouvelles technologies. UN وعند تطرقه إلى عملية اﻹصلاح التي تضطلع بها المنظمة، أحاط علما بأهمية عملية امتيازها اﻹداري الداخلي والجهود المبذولة لاستقدام تكنولوجيات جديدة.
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Les organismes de développement des Nations Unies pourraient améliorer l'intégration de leurs activités opérationnelles, par exemple en adoptant une procédure unifiée, en reconnaissant l'importance d'un processus d'évaluation et en veillant à tirer parti des enseignements dégagés dans les nouveaux programmes. UN ويمكن لمؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تحسن تكامل أنشطتها التنفيذية، بأن تعتمد، على سبيل المثال، إجراءات موحدة، وبالاعتراف بأهمية عملية التقييم وبالحرص على الاستفادة من الخبرات المستخلصة من البرامج الجديدة.
    La question de la responsabilité des organisations internationales est également d'un grand intérêt pratique car ces organisations sont devenues des acteurs de plus en plus autonomes dans la sphère internationale. UN وقال إن قضية مسؤولية المنظمات الدولية تتسم بدورها بأهمية عملية كبيرة باعتبار أن تلك المنظمات أصبحت بصورة مطردة من العناصر المستقلة ذاتيا على المسرح الدولي.
    43. Les États parties devraient veiller à ce que les communautés autochtones soient informées de l'importance de l'enregistrement des naissances et des conséquences négatives du défaut d'enregistrement sur l'exercice d'autres droits. UN 43- وينبغي أن تضمن الدول توعية مجتمعات السكان الأصليين بأهمية عملية تسجيل الولادات وبما لعدم القيام بذلك من أثر سلبي في تمتع الأطفال غير المسجلين بحقوقهم الأخرى.
    15. Est consciente du rôle important que joue le Processus de Kimberley dans la promotion du développement économique, en particulier dans l'extraction artisanale et à petite échelle des diamants, et recommande qu'une plus grande attention soit accordée aux questions de développement, notamment dans le cadre de l'Initiative diamants et développement ; UN 15 - تسلم بأهمية عملية كيمبرلي في النهوض بالتنمية الاقتصادية، بصفة خاصة في قطاع تعدين الماس على نطاق محدود بالوسائل التقليدية، وتشجع زيادة التركيز على المسائل المتصلة بالتنمية، بطرق منها العمل المضطلع به في إطار مبادرة تطوير قطاع الماس؛
    Dans la région des Caraïbes nous reconnaissons l'importance du processus de mondialisation mais nous demeurons inquiets face à la montée du protectionnisme qui a entravé l'accès au marché des biens et des services, qui représente pour nous et pour beaucoup d'autres pays en développement un des éléments les plus essentiels du commerce international. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نسلم بأهمية عملية العولمة، ولكننا ما زالنا قلقين من الاتجاه المتعاظم نحـو الحمائية التي أثرت على مستويات الوصول إلى أســواق السلع والخدمات.
    Notant l'importance du processus relatifs aux programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, première étape en vue de l'intensification des efforts d'adaptation et de la prise en compte à plus grande échelle des changements climatiques dans les plans de développement nationaux, UN وإذ يحيط علماً بأهمية عملية برامج العمل الوطنية للتكيف كخطوة أولى نحو رفع مستوى التكيف وإدماج تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية،
    56. Dans leurs rapports, les pays parties de la région ont pleinement reconnu l'importance du processus d'élaboration et de mise en œuvre des PAN. UN 56- لقد اعترفت الأطراف في المنطقة اعترافاً تاماً في تقاريرها بأهمية عملية صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Le succès de cette mise en œuvre est subordonné à la volonté politique de convaincre les différents acteurs de l'importance du processus de la Convention et à l'aptitude des pouvoirs publics d'engager ces derniers à lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN ويتوقف نجاح تنفيذ الاتفاقية على توفر الإرادة السياسية لإقناع أصحاب المصلحة بأهمية عملية الاتفاقية وعلى قدرة الحكومات على تحفيز أصحاب المصلحة هؤلاء على مكافحة تردي الأراضي والجفاف والتصحر.
    Les ministres ont reconnu l'importance du processus de négociation sur les changements climatiques dans le cadre de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Réunion des parties au Protocole de Kyoto. UN 485 - أقر الوزراء بأهمية عملية المفاوضات حول التغير المناخي داخل إطار مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة حول التغير المناخي واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu l'importance du processus de négociation sur les changements climatiques dans le cadre de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies et de la Conférence des Parties servant comme Réunion des parties au Protocole de Kyoto. UN 563 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية عملية المفاوضات حول التغير المناخي داخل إطار مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة حول التغير المناخي واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    d) A reconnu l'importance du processus de suivi du Comité pour améliorer l'efficacité du Comité; UN (د) أقرّت بأهمية عملية الرصد التي تضطلع بها اللجنة لتحسين فعاليتها؛
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى،
    Reconnaissant l'importance que le processus d'examen prévu à l'article 8 revêt pour l'application d'autres dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى،
    Le Comité spécial reconnaît l'importance d'un processus de planification intégrée des missions efficace et transparent, impliquant les États Membres, lorsque cela est nécessaire, ainsi que les entités compétentes du système des Nations Unies. UN 69 - تقر اللجنة الخاصة بأهمية عملية التخطيط المتكامل للبعثات على نحو فعال وشفاف، التي تشارك فيها دول أعضاء عند الاقتضاء والجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial reconnaît l'importance d'un processus de planification intégrée des missions efficace et transparent, impliquant les États Membres, lorsque cela est nécessaire, ainsi que les entités compétentes du système des Nations Unies. UN 69 - تقر اللجنة الخاصة بأهمية عملية التخطيط المتكامل للبعثات على نحو فعال وشفاف، التي تشارك فيها دول أعضاء عند الاقتضاء والجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bélarus a besoin d'un appui financier international pour exécuter ces projets, qui présentent un intérêt pratique pour l'ensemble de la communauté internationale. UN إن بيلاروس بحاجة الى دعم مالي دولي لتنفيذ هذه المشاريع التي تتسم بأهمية عملية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    43. Les États parties devraient veiller à ce que les communautés autochtones soient informées de l'importance de l'enregistrement des naissances et des conséquences négatives du défaut d'enregistrement sur l'exercice d'autres droits. UN 43- وينبغي أن تضمن الدول توعية مجتمعات السكان الأصليين بأهمية عملية تسجيل الولادات وبما لعدم القيام بذلك من أثر سلبي في تمتع الأطفال غير المسجلين بحقوقهم الأخرى.
    15. Est consciente du rôle important que joue le Processus de Kimberley dans la promotion du développement économique, en particulier dans l'extraction artisanale et à petite échelle des diamants, et recommande qu'une plus grande attention soit accordée aux questions de développement, notamment dans le cadre de l'Initiative diamants et développement ; UN 15 - تسلم بأهمية عملية كيمبرلي في النهوض بالتنمية الاقتصادية، وبخاصة في قطاع تعدين الماس الحرفي والمحدود النطاق، وتشجع زيادة التركيز على المسائل المتصلة بالتنمية، بطرق منها العمل المضطلع به في إطار مبادرة تطوير قطاع الماس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more