"بأهمية مساهمة" - Translation from Arabic to French

    • l'importante contribution
        
    • 'il importe que
        
    • l'importance de la contribution
        
    • la contribution importante qu'apportent
        
    • importante contribution ainsi
        
    • qu'il est important pour la
        
    Nous sommes conscients de l'importante contribution des milieux scientifiques et techniques au développement durable. UN 48 - ونسلم بأهمية مساهمة الأوساط العلمية والتكنولوجية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Consciente de l'importante contribution des travailleuses migrantes au développement économique et social et soulignant la valeur et la dignité de leur travail, y compris celui des employées de maison, UN وإذ تسلم بأهمية مساهمة العاملات المهاجرات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وإذ تشدد على ما يحظى به عملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في المنازل،
    Nous reconnaissons l'importante contribution de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'instances régionales et d'autres instances internationales, à la lutte contre la cybercriminalité, en particulier par l'assistance technique fournie aux États Membres. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والدولية في مكافحة الجريمة السيبرانية ولا سيما المساعدة المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Considérant qu'il importe que les partenaires, pays voisins et pays de la région, de l'Afghanistan contribuent à sa stabilisation et soulignant à quel point il importe de stimuler la coopération régionale afin de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement dans ce pays, UN وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وإذ يؤكد الأهمية البالغة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان،
    L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. UN وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Prenant note de la contribution importante qu'apportent la société civile et les organisations non gouvernementales, dont les organisations féminines, à l'entreprise de consolidation de la paix, UN وإذ تسلم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    La Commission consultative a vivement remercié les pays hôtes qui continuent d'offrir soutien et services aux réfugiés de Palestine et elle a salué aussi l'Organisation de libération de la Palestine pour son importante contribution ainsi que pour les services qu'elle offre aux réfugiés de Palestine. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن بالغ تقديرها للحكومات المضيفة على ما تقدمه من دعم مستمر وخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين، واعترفت بأهمية مساهمة منظمة التحرير الفلسطينية وما تقدمه من خدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Nous reconnaissons l'importante contribution de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'instances régionales et d'autres instances internationales, à la lutte contre la cybercriminalité, en particulier par l'assistance technique fournie aux États Membres dans ce domaine. UN ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة والمحافل الإقليمية والمحافل الدولية الأخرى في مكافحة الجريمة السيبرانية، ولا سيما المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في ذلك المجال.
    Nous sommes conscients de l'importante contribution des milieux scientifiques et techniques au développement durable. UN 48 - ونسلم بأهمية مساهمة الأوساط العلمية والتكنولوجية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes conscients de l'importante contribution des milieux scientifiques et techniques au développement durable. UN 48 - ونسلم بأهمية مساهمة الأوساط العلمية والتكنولوجية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes conscients de l'importante contribution des milieux scientifiques et techniques au développement durable. UN 48 - ونسلّم بأهمية مساهمة الأوساط العلمية والتكنولوجية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les membres du Conseil ont salué l'importante contribution de la communauté internationale au processus de stabilisation en Haïti et relevé l'indépendance des défis à relever. UN وسلّم أعضاء المجلس بأهمية مساهمة المجتمع الدولي في دعم عملية تحقيق الاستقرار في هايتي، وسلّموا بترابط التحديات التي يواجهها البلد.
    Après avoir salué l'importante contribution de la Fédération de Russie au débat, il souligne que les sanctions devraient toujours être imposées pour une période de temps déterminée et reconductible, faute de quoi la levée des sanctions peut être bloquée au Conseil de sécurité par un seul État pour des raisons arbitraires ou sur la base d'un " agenda caché " . UN وبعد أن سلﱠم بأهمية مساهمة الاتحاد الروسي في المناقشة، قال إن فرض الجزاءات يجب أن يكون دائما لفترة زمنية محددة وقابلة للتجديد. ففي غياب هذا القيد، يمكن لدولة منفردة في مجلس اﻷمن أن توقف رفع الجزاءات، ويمكن أن يكون موقف تلك الدولة تعسفيا أو جزءا من أهداف خفية.
    Nous sommes conscients de l'importante contribution qu'apporte à notre discussion le rapport présenté par la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international, et nous souhaitons que d'autres initiatives semblables soient prises en la matière. UN 146 - ونقر بأهمية مساهمة التقرير الذي أعدته لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي في مناقشاتنا، وفي هذا الصدد، ندعو إلى إطلاق مبادرات مماثلة.
    Considérant qu'il importe que les partenaires, pays voisins et pays de la région de l'Afghanistan contribuent à sa stabilisation, et soulignant à quel point il importe de stimuler la coopération régionale afin de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement dans ce pays, UN وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تعزيز استقرار أفغانستان، وإذ يؤكد ما لإقامة التعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان،
    Considérant qu'il importe que les partenaires, pays voisins et pays de la région de l'Afghanistan contribuent à sa stabilisation, et soulignant à quel point il importe de stimuler la coopération régionale afin de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement dans ce pays, UN وإذ يسلم بأهمية مساهمة بلدان الجوار والشركاء في المنطقة في تعزيز استقرار أفغانستان، وإذ يؤكد ما لإقامة التعاون الإقليمي من أهمية حاسمة بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان،
    d) A apprécié l'importance de la contribution apportée par le Commissaire aux comptes, à travers ses recommandations, à l'amélioration de la gestion de l'ONUDI, de ses opérations et de ses résultats; UN (د) اعترف بأهمية مساهمة مراجع الحسابات الخارجي في تحسين إدارة اليونيدو والارتقاء بعملياتها وأدائها من خلال توصياته؛
    d) Apprécie l'importance de la contribution apportée par le Commissaire aux comptes, à travers ses recommandations, à l'amélioration de la gestion de l'ONUDI, de ses opérations et de ses résultats; UN (د) يعترف بأهمية مساهمة مراجع الحسابات الخارجي في تحسين إدارة اليونيدو والارتقاء بعملياتها وأدائها من خلال توصياته؛
    Prenant acte de la contribution importante qu'apportent la société civile et les organisations non gouvernementales, dont les organisations féminines, à l'entreprise de consolidation de la paix, UN وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    Prenant acte de la contribution importante qu'apportent la société civile et les organisations non gouvernementales, dont les organisations féminines, à l'entreprise de consolidation de la paix, UN وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام،
    La Commission consultative a vivement remercié les pays hôtes qui continuent d'offrir soutien et services aux réfugiés de Palestine et elle a salué aussi l'Organisation de libération de la Palestine pour son importante contribution ainsi que pour les services qu'elle offre aux réfugiés de Palestine. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن بالغ تقديرها للحكومات المضيفة على ما تقدمه من دعم مستمر وخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين، واعترفت كذلك بأهمية مساهمة منظمة التحرير الفلسطينية وما تقدمه من خدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Consciente qu'il est important pour la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris ceux qu'énonce la Déclaration du Millénaire, que les ressources et les possibilités d'utilisation des mers et des océans soient gérées et exploitées de façon durable, UN وإذ تسلم بأهمية مساهمة التنمية المستدامة وإدارة موارد المحيطات والبحار واستخداماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more