Lentement mais sûrement, le processus budgétaire devient plus apte à faire correspondre l'affectation des ressources de l'Organisation avec ses priorités. | UN | وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها. |
Le plan est l'instrument par lequel le gouvernement communique à ses citoyens ses priorités et ses activités en matière d'égalité entre les sexes. | UN | وتعد خطة العمل الوطنية أداة الحكومة في إحاطة المواطنين علما بأولوياتها وأنشطتها المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement envisage d'adhérer aux autres conventions et accords antiterroristes, en tenant compte de ses priorités nationales et internationales. | UN | وتدرس الحكومة الانضمام إلى بقية اتفاقيات وترتيبات مكافحة الإرهاب ذات الصلة بأولوياتها المحلية والدولية الأخرى. |
Elle a été informée du fonctionnement des départements ainsi que de leurs priorités. | UN | وقُدمت لها إحاطة إعلامية عن العمل الذي تؤديه هذه الإدارات وقائمة بأولوياتها. |
Plusieurs ministères techniques appliquent des politiques définissant les objectifs visés dans leur secteur ainsi que leurs priorités, stratégies ou actions. | UN | توجد لدى عدة وزارات سياسات تتعلق بما تريد أن تبلغه مع هذه الوزارات أو بأولوياتها أو استراتيجياتها أو إجراءاتها. |
Les gouvernements devraient réorienter leurs priorités de la défense à l'aide sociale. | UN | ينبغي للحكومات أن تنتقل بأولوياتها من الدفاع إلى الرفاه الاجتماعي. |
Cette église a besoin de redéfinir ses priorités. | Open Subtitles | حسناً، على هذه الكنيسة الإعتناء بأولوياتها. |
L'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait hâter l'élaboration d'une approche stratégique en vue d'améliorer sa structure administrative et ses présences sur le terrain, compte tenu de ses priorités stratégiques. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المفوضية ينبغي أن تسرِّع وتيرة وضع نهج استراتيجي لتحسين هيكلها التنظيمي وعناصر وجودها الميداني مسترشدة في ذلك بأولوياتها الاستراتيجية. |
Eu égard à la capacité du HCR d'évaluer ses progrès vers la réalisation de ses priorités stratégiques globales, le Comité a été informé que le HCR relevait le défi consistant à lier les résultats locaux à ses priorités stratégiques globales. | UN | وفيما يتعلق بقدرات المفوضية على تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية، أُبلغت اللجنة بأن المفوضية تعالج مشكلة ربط النتائج المحلية بأولوياتها الاستراتيجية العالمية. |
Elle s'est déclarée satisfaite des réponses fournies par la Serbie au cours du dialogue interactif et l'a remerciée d'avoir fait part de son expérience, de ses succès et de ses difficultés dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que d'avoir informé le Groupe de travail de ses priorités. | UN | وأعربت عن ارتياحها بشأن الردود التي قدمتها صربيا خلال الحوار التفاعلي وعن تقاسمها لخبراتها وإنجازاتها وتحدياتها في عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن إبلاغ الفريق العامل بأولوياتها. |
Tout en œuvrant à vos côtés pour mobiliser le soutien de la communauté internationale, je m'efforce de rendre l'ONU plus efficace dans la réalisation de ses priorités pour le développement. | UN | وبينما أعمل معكم من أجل حشد الدعم الدولي، فإنني أناضل أيضاً لزيادة فعالية الأمم المتحدة ذاتها في النهوض بأولوياتها التنموية. |
Au fil du temps, l'absence de vision à long terme et d'une stratégie intégrée a toutefois eu des conséquences préjudiciables, d'où la nécessité de restructurer la Mission en fonction de ses priorités actuelles et futures. | UN | إلا أنه وبمرور الوقت كانت هناك آثار لانعدام التصور الطويل الأجل ولانعدام الاستراتيجية المتكاملة. ولذلك تبرز الحاجة لإعادة تشكيل البعثة فيما يتعلق بأولوياتها الحالية والمقبلة. |
Tout en œuvrant à vos côtés pour mobiliser le soutien de la communauté internationale, je m'efforce de rendre l'ONU plus efficace dans la réalisation de ses priorités pour le développement. | UN | وبينما أعمل معكم من أجل حشد الدعم الدولي، فإنني أناضل أيضاً لزيادة فعالية الأمم المتحدة ذاتها في النهوض بأولوياتها التنموية. |
:: Proposer que les régions intègrent dans leurs programmes de travail les résolutions et décisions du Forum qui ont trait à leurs priorités | UN | :: اقتراح قيام المناطق الإقليمية بإدراج قرارات المنتدى ومقرراته التي تتعلق بأولوياتها في برامج عملها |
La majorité des pays touchés ont mis en place une autorité nationale chargée de la lutte antimines, tentent de fixer des dates butoirs pour l'élimination de ces restes explosifs de guerre et ont une idée très précise de leurs priorités. | UN | وقد أنشأت غالبية البلدان المتأثرة هيئات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وتحاول تحديد مواعيد نهائية لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب ولديها وعي واضح بأولوياتها. |
Si les pays en développement s'en tiennent à leurs priorités et si les pays développés respectent leurs engagements, les objectifs du Millénaire pour le développement deviendront des réalisations du millénaire en matière de développement. | UN | وإذا تمسكت البلدان النامية بأولوياتها ونفذت البلدان المتقدمة النمو التزاماتها، فسوف تصبح الأهداف الإنمائية للألفية إنجازات إنمائية للألفية. |
Compte tenu de ces réalités, que vient aggraver la rapide accélération de la croissance de la population âgée dans le monde, tous les pays devront fournir de plus gros efforts pour arriver à atteindre leurs priorités de mise en œuvre du Plan de Madrid d'ici la fin de sa première décennie en 2012. | UN | وعلى ضوء هذه المعطيات الواقعية التي لا تلبث تتفاقم بسبب سرعة تزايد أعداد كبار السن من السكان في جميع أنحاء العالم، ستكون كافة البلدان بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود كي تفلح في الوفاء بأولوياتها في مجال تنفيذ خطة عمل مدريد مع دنو نهاية عقدها الأول في عام 2012. |
90. Le Forum social recommande à tous les acteurs concernés de réfléchir aux mécanismes à mettre en place pour que les États puissent présenter périodiquement, au niveau international, leurs programmes de lutte contre l'extrême pauvreté, faire connaître leurs priorités et analyser les résultats obtenus à ce jour. | UN | 90- ويوصي المحفل الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة المعنية بأن تنظر في ما يمكن إنشاؤه من آليات تستطيع الدول من خلالها أن تعرض دورياً على المستوى الدولي برامجها الخاصة بالقضاء على الفقر المدقع، والتعريف بأولوياتها وتحليل النتائج المحققة حتى الآن. |
L'Allemagne est sensible au fait que certaines délégations sont disposées à rallier un consensus sur un programme de travail de la Conférence fondé sur la proposition des cinq Ambassadeurs ou sur la version modifiée de cette proposition, sans que l'une ou l'autre corresponde entièrement à leurs priorités. | UN | وتقدر ألمانيا أن بعض الوفود مستعدة للانضمام إلى توافق للآراء بشأن برنامج عمل لنزع السلاح يستند إلى مقترح السفراء الخمسة أو إلى صيغته المنقحة ولو أن المقترحات المطروحة لا تفي على النحو التام بأولوياتها. |
Les décisions que les États Membres prendront à plus long terme pourraient entraîner les changements fondamentaux dont a besoin un système des Nations Unies privilégiant la coordination qui soit en mesure de répondre efficacement à leurs priorités du moment et non du passé. | UN | أما القرارات التي ستتخذها الدول الأعضاء في الأجل الطويل فيمكن أن تفضي إلى التغييرات الجوهرية الضرورية لتحقيق التنسيق على صعيد أمم متحدة قادرة على التصدي لمعالجة أولوياتها الحالية بفعالية مقارنة بأولوياتها السابقة. |