"بأية تدابير" - Translation from Arabic to French

    • toute mesure qu
        
    • toutes mesures
        
    • égard de toute mesure
        
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 du présent article, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. Applicabilité UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 du présent article, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. Applicabilité UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 de l'article 89 ci-dessus, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الأشهر الستة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    Les autorités communales seront également informées de toutes mesures qui pourraient les toucher. UN وبالمثل، سيتم إعلام سلطات الكومونات بأية تدابير يمكن أن تؤثر عليها.
    L'Égypte appelle instamment les États parties à prendre les mesures nécessaires pour appliquer rapidement les propositions ci-dessus en vue de faire appliquer la résolution et, à cet égard, attend avec intérêt toutes mesures et suggestions supplémentaires. UN 11- وتحث مصر الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه على وجه السرعة، بوصفها تدابير ترمي إلى وضع القرار موضع التنفيذ، وترحب في هذا الصدد بأية تدابير واقتراحات إضافية.
    " Tant que la controverse sur les titres fonciers n'est pas réglée ..., les Samis finlandais vivent dans une situation très délicate et vulnérable à l'égard de toute mesure menaçant leurs activités économiques traditionnelles. UN " ما لم تتم تسوية النزاع حول ملكية اﻷراضي ... تظل الجماعات الصامية الفنلندية تعيش في حالة شديدة الحساسية وسريعة التأثر بأية تدابير تهدد أنشطتها الاقتصادية التقليدية.
    " Tant que la controverse sur les titres fonciers n'est pas réglée ..., les Samis finlandais vivent dans une situation très délicate et vulnérable à l'égard de toute mesure menaçant leurs activités économiques traditionnelles. UN " طالما لم تتم تسوية النزاع حول ملكية اﻷراضي ... تظل الجماعات الصامية الفنلندية تعيش في حالة شديدة الحساسية وسريعة التأثر بأية تدابير تهدد أنشطتها الاقتصادية التقليدية.
    2. Passé le délai de six mois visé au paragraphe 2 de l'article 89 ci-dessus, le Comité peut inviter l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'informer de toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à l'enquête. UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، إلى إبلاغها بأية تدابير اتخذت استجابة للتحقيق.
    Étant donné les 14 tentatives distinctes de parvenir à un accord pacifique et à un gouvernement national comprenant toutes les parties en Somalie, et le fait que les violations de l'embargo se poursuivent, il est urgent de mieux comprendre les schémas et systèmes de ces violations avant de recommander toutes mesures qui permettraient de l'appliquer efficacement. 2. Obtenir une vue d'ensemble UN ومع ما بذل من محاولات تزيد على 14 محاولة منفصلة للتوصل إلى اتفاق للسلام وإقامة حكومة وطنية ممثلة للجميع في الصومال، ومع استمرار انتهاكات حظر الأسلحة، فإن ثمة حاجة ملحة إلى فهم أنماط انتهاكات حظر الأسلحة وفهم نظم هذه الانتهاكات قبل التوصية بأية تدابير تتخذ مستقبلا لتنفيذ الحظر تنفيذا فعالا.
    À cette session, l'Assemblée a prié les États Membres de faire part au Secrétaire général de leurs vues et propositions sur ce sujet ainsi que de toutes mesures qu'ils pourraient prendre pour renforcer la sécurité internationale (résolution 2606 (XXIV)). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن هذا الموضوع وكذلك بأية تدابير تكون قد اتخذتها لتعزيز اﻷمن الدولي )القرار ٢٦٠٦ )د - ٢٤((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more