Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُبلَّغ اللجنة بأية تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة. |
Au titre de ce point, le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُبلَّغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأية تطورات تتعلق باجتماعاتها المقبلة. |
Au titre de ce point, le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | سيتم إبلاغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأية تطورات تتعلق باجتماعاتها المقبلة. |
Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Je ne manquerai pas de vous tenir informé de tous faits nouveaux notables. | UN | وسأحيطم علما بأية تطورات أخرى ذات أهمية. |
4. Prie le secrétariat de tenir, selon les besoins, l'Organisation maritime internationale au courant de toute avancée concernant la présente décision se produisant dans le contexte de la Convention de Bâle; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة إبقاء المنظمة البحرية الدولية على علم دائم، ما كان مناسباً، بأية تطورات تنشأ في سياق اتفاقية بازل في موضوع هذا المقرر؛ |
Il a pris note aussi de la déclaration de la Secrétaire exécutive et a prié celleci de le tenir informé de tout fait nouveau. | UN | وأحاطت علماً أيضاً ببيان الأمينة التنفيذية وطلبت إليها إبلاغها بأية تطورات جديدة. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de tout fait nouveau pertinent. | UN | وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بأية تطورات جديدة بشأن هذا الموضوع. |
Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُبلَّغ اللجنة بأية تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة. |
Après avoir examiné les faits, le Comité a adressé une lettre à la Mission permanente de l’Italie dans laquelle il la remerciait des informations communiquées et de sa proposition de tenir le Comité au courant de tout fait nouveau. | UN | وبعد قيام اللجنة بدراسة الوقائع المتعلقة بهذا الحادث، وجهت رسالة الى بعثة إيطاليا الدائمة، عبرت فيها عن تقديرها للمعلومات التي تلقتها وللعرض المتمثل بإحاطة اللجنة علما بأية تطورات مستجدة. |
Dans ces conditions, le Comité recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à suivre la situation de près et à lui rendre compte de tout fait nouveau susceptible d'avoir des incidences financières. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام رصد الموقف عن كثب وإبلاغ الجمعية بأية تطورات قد تنجم عنها آثار مالية. |
7. Au titre de ce point, le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant le calendrier de ses prochaines réunions. | UN | 7- سيتم إبلاغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأية تطورات فيما يتعلق بالجدول الزمني لاجتماعاتها المقبلة. |
Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Le SPT demande au Gouvernement de lui fournir des informations sur tous faits nouveaux à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية من الحكومة موافاتها بالمعلومات المتعلقة بأية تطورات جديدة تستجد في هذا الشأن. |
Il faudrait également que les États Membres soient tenus informés de tous faits nouveaux relatifs à la mise en place des normes IPSAS. | UN | كما ينبغي إبلاغ الدول الأعضاء دوما بأية تطورات في تنفيذ هذه المعايير المحاسبية. |
4. Prie le secrétariat de tenir, selon les besoins, l'Organisation maritime internationale au courant de toute avancée concernant la présente décision se produisant dans le contexte de la Convention de Bâle; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة إبقاء المنظمة البحرية الدولية على علم دائم، ما كان مناسباً، بأية تطورات تنشأ في سياق اتفاقية بازل في موضوع هذا المقرر؛ |
Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de tout nouvel élément qui pourrait intervenir à cet égard. | UN | وسأواصل إحاطة مجلس اﻷمن علما بأية تطورات جديدة بالنسبة لهذه المسألة. |