Il est recommandé que le Secrétaire exécutif tienne les trois Bureaux informés de tout changement provisoire au moment de sa mise en œuvre; | UN | ويوصى بأن يواظب الأمين التنفيذي على إبلاغ المكاتب الثلاثة بأية تغييرات مؤقتة يجري تنفيذها؛ |
Il est recommandé que le Secrétaire exécutif tienne les trois Bureaux informés de tout changement provisoire au moment de sa mise en œuvre; | UN | ويوصى بأن يواظب الأمين التنفيذي على إبلاغ المكاتب الثلاثة بأية تغييرات مؤقتة يجري تنفيذها؛ |
La Commission sera tenue informée de tout changement apporté à la liste. | UN | وسوف تظل اللجنة على علم بأية تغييرات في هذه القائمة. |
toute modification devait être immédiatement notifiée aux autorités, et le public avait accès à toute l'information disponible. | UN | وينبغي إبلاغ السلطات فوراً بأية تغييرات تجرى، كما يُتاح للجمهور الحصول على جميع المعلومات المتاحة. |
Les autorités associées à l'administration des schémas SGP devaient être rapidement informées de toute modification. | UN | والحاجة تدعو إلى إبلاغ السلطات المشاركة في إدارة مخططات هذا النظام على الفور بأية تغييرات تطرأ عليها. |
Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري. |
Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري. |
Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري. |
tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلغ بأية تغييرات في أوقات دوام مكتب التسجيل في الجريدة الرسمية للدورة. |
Ainsi, certains pays en développement commencent à dépendre de donateurs individuels, ce qui les rend de plus en plus vulnérables à tout changement de comportement de la part de ces derniers. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبحت بعض البلدان النامية تعتمد على جهات مانحة فردية، وأصبحت من ثم عرضة للتأثر، على نحو متزايد، بأية تغييرات في سلوك أولئك المانحين. |
À l'heure actuelle, les usagers sont avertis à l'avance de tout changement prévu au niveau des systèmes ou de l'infrastructure, une fois achevés les contrôles de qualité et les essais. | UN | وفي الوقت الحالي يبلغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار. |
À l'heure actuelle, on avertit à l'avance les usagers de tout changement prévu des systèmes ou de l'infrastructure une fois achevés les contrôles de qualité et les essais. | UN | وفي الوقت الحالي يُبلَّغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار. |
Ceux qui ont déjà fourni ces données sont priés d’informer le Secrétaire général de tout changement par les mêmes voies. | UN | ويرجى من الدول التي أرسلت بالفعل معلومات عن هيئاتها الوطنية أن تبلغ اﻷمين العام عن طريق القنوات نفسها بأية تغييرات في تلك المعلومات . |
2. Prie tous les États Membres d’aviser le Secrétaire général de tout changement concernant les autorités compétentes, afin de veiller à ce que le répertoire publié soit exact; | UN | ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تخطر اﻷمين العام على وجه السرعة بأية تغييرات في الهيئات الوطنية المختصة لضمان أن يكون الدليل المنشور دقيقا ؛ |
b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. | UN | )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين. |
b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. | UN | )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين. |
b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. | UN | )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين. |
En règle générale, ces comptes rendus sont aussi tôt que possible distribués simultanément dans toutes les langues de l'Assemblée à tous les représentants, qui informent le Secrétariat, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter du jour de la distribution du compte rendu, de toute modification qu'ils désirent y voir apporter. | UN | وكقاعدة عامة، تعمم هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن، بكل لغات الجمعية وفي وقت واحد، على جميع الممثلين الذين يقومون بابلاغ اﻷمانة في غضون خمسة أيام عمل بعد تعميم المحضر الموجز بأية تغييرات يودون ادخالها. |
Le Groupe d'experts a fait remarquer que le FEM n'a pas à sa disposition de moyen lui permettant d'informer de façon systématique les PMA parties de toute modification de ce plafond. | UN | وأشار فريق الخبراء إلى أنه لا يوجد أي سبيل منتظم لمرفق البيئة العالمية لكي يبلغ الأطراف من أقل البلدان نمواً بأية تغييرات تجرى على هذا السقف. |
38. Chaque Partie avise promptement l'autre Partie par écrit de toute modification de fond prévue ou effective qui influera sur l'exécution du présent Mémorandum. | UN | 38- يخطر كل طرف الطرف الآخر خطياً وعلى نحو فوري بأية تغييرات ملموسة متوقعة أو فعلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ هذه المذكرة. |
Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |