"بأية وسيلة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • par tout autre moyen
        
    • par aucun autre moyen
        
    • par tout autre support
        
    • par d'autres moyens
        
    • tout autre moyen du
        
    • tout autre moyen de
        
    • tout autre moyen que
        
    Une loi spécifique sur l'Internet n'était pas nécessaire car tout acte raciste devait être jugé comme un crime, qu'il soit commis sur l'Internet ou par tout autre moyen. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    La demande d'arrestation provisoire sera transmise par l'intermédiaire de l'Organisation Internationale de Police Criminelle (OIPC)-Interpol, par la voie postale ou par tout autre moyen laissant une trace écrite. UN وتُرسل الطلب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بالبريد أو بأية وسيلة أخرى تتيح التسجيل الكتابي.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 320 du Code pénal, est passible de poursuites quiconque incite ouvertement à perpétrer un crime en prêchant devant de nombreuses personnes ou en distribuant des tracts ou par tout autre moyen semblable. UN بموجب الفقرة 1 من المادة 320 من المدونة الجنائية، يعاقب كل شخص يشجع جهاراً على ارتكاب جريمة بالدعوة إلى ذلك أمام حشد من الناس، أو بتوزيع مواد مطبوعة، أو بأية وسيلة أخرى مشابهة.
    L'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, ne peut faire l'objet d'appropriation nationale par proclamation de souveraineté, ni par voie d'utilisation ou d'occupation ni par aucun autre moyen. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    2. Toute personne a droit à la liberté d'expression; ce droit comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Intervenir sans motif valable dans une transaction entre un concurrent direct ou un concurrent d'une société dont on est actionnaire ou directeur, et une autre partie, en empêchant la conclusion d'un contrat, en incitant à une rupture de contrat ou par tout autre moyen. UN تدخل الشركة المجحف في صفقة بين شركة أخرى تربطها بها علاقة تنافسية في اليابان أو بين شركة لديها أسهم فيها، والطرف اﻵخر في هذه الصفقة، بمنع تحرير عقد أو بالتحريض على مخالفة عقد أو بأية وسيلة أخرى أيا كانت.
    L'article 13 stipule en outre que l'enfant a droit à la liberté d'expression, droit qui comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sous une forme écrite, imprimée ou artistique ou par tout autre moyen du choix de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، تكفل المادة ٣١ حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    M. Abascal propose d'ajouter un paragraphe stipulant que la notification visée dans l'article peut être adressée par le courrier ou par tout autre moyen que le tribunal juge approprié. UN واقترح إضافة فقرة تذكر أن اﻹشعار المشار إليه في المادة يمكن تنفيذه بريديا أو بأية وسيلة أخرى تراها المحكمة ملائمة .
    L’article 13 stipule en outre que l’enfant a droit à la liberté d’expression, droit qui comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sous une forme écrite, imprimée ou artistique ou par tout autre moyen du choix de l’enfant. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ١٣ حق الطفل في حرية التعبير، ويشمل هذا الحق حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة، أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    35. Le fait de priver quelqu'un de sa liberté individuelle par rapt ou par tout autre moyen est prévu par l'article 569 du Code pénal. UN ٥٣- وتتناول المادة ٩٦٥ من قانون العقوبات حرمان الشخص من حريته الفردية باختطافه أو بأية وسيلة أخرى.
    84. La Constitution garantit le droit de librement collecter, conserver, utiliser et diffuser des informations, que ce soit par oral, par écrit ou par tout autre moyen. UN 84- يكفل الدستور الحق في حرية اختيار المعلومات والاحتفاظ بها واستخدامها وكذلك الحق في نشرها شفوياً أو كتابة أو بأية وسيلة أخرى.
    11. Le fait d'envoyer à autrui des produits explosifs ou toxiques, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur de la Jamahiriya, par la voie postale ou par tout autre moyen. UN 11 - إرسال مواد متفجرة أو ضارة للغير في الداخل أو في الخارج بواسطة البريد أو بأية وسيلة أخرى.
    1. Si un différend surgit entre deux ou plusieurs Parties au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention, ces Parties s'efforcent de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen de règlement des différends qu'elles jugent acceptable. UN 1- إذا نشأ نزاع بين طرف أو أكثر حول تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، يسعى الطرفان إلى إيجاد حل بطريق التفاوض أو بأية وسيلة أخرى من وسائل تسوية النـزاعات تكون مقبولة لطرفي النـزاع.
    32. Il n'existe pas de disposition concernant le retrait de la nationalité lorsque celle-ci a été acquise par tout autre moyen que l'enregistrement ou la naturalisation, par exemple par la naissance ou l'ascendance. UN ٢٣- ولا يتضمن القانون نصاً فيما يتعلق بسحب الجنسية التي تمت حيازتها بأية وسيلة أخرى غير التسجيل أو اكتساب الجنسية، عن طريق الولادة أو النسب، مثلاً.
    La signature requise peut être une signature manuscrite ou un fac-similé, ou une authentification équivalente effectuée par tout autre moyen " Article 4 4). UN فهي تبيح أن يكون التوقيع اللازم في شكل توقيع " بخط اليد أو طباعة بالصورة المطابقة لﻷصل أو بأية وسيلة أخرى " )٧٠١(.
    Constatant que la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée, ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix, telle qu'elle est énoncée à l'article 19 du Pacte, donne sens au droit de participer effectivement à une société libre, UN وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر،
    35. En outre, le Rapporteur spécial a noté avec préoccupation que le chapitre IV du Code de la presse, consacré aux " crimes et délits commis par voie de presse ou par tout autre moyen de publication " , se caractérisait par l'imprécision des éléments constitutifs de ces délits, ouvrant ainsi la voie à des interprétations extensives voire abusives. UN 35- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الفصل الرابع من مجلة الصحافة المخصص " للجرائم والجنح التي ترتكب عن طريق الصحافة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل النشر " يتسم بعدم دقة الأركان المؤسسة لهذه الجنح، مما يفتح الباب أمام التفسيرات العامة، بل المغايرة للقصد.
    L'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, ne peut faire l'objet d'appropriation nationale par proclamation de souveraineté, ni par voie d'utilisation ou d'occupation ni par aucun autre moyen. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    Les mandats et les autorisations sont délivrés ou accordés personnellement par le Secrétaire d'Etat, qui doit s'assurer que l'action proposée est nécessaire et, dans le cas des mandats, qu'il n'est pas possible d'obtenir le résultat souhaité par d'autres moyens. UN وتصدر التفويضات والتصريحات أو تمنح من جانب وزير الدولة شخصيا الذي يجب أن يتأكد من أن أي عمل يقترح القيام به ضروري وأنه ليس بالامكان تحقيق النتيجة المتوخاة، في حالة التفويضات، بأية وسيلة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more