v) Le fait d’attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus et qui ne sont pas des objectifs militaires | UN | ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت |
Est passible de la même peine quiconque fait la promotion, expose au regard du public, vend, loue ou propose à la vente ou à la location des objets de cette nature, même s'il le fait en privé, et quiconque distribue ou fournit de tels objets à des fins de distribution par quelque moyen que ce soit. | UN | ويعاقب بالعقوبة ذاتها كل من أعلن عن شيء من ذلك أو عرضه على أنظار الجمهور أو باعه أو أجره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية. وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأية وسيلة كانت. |
Le paragraphe 1 s'applique à toute personne qui, par quelque moyen que ce soit, fournit ou réunit des fonds à des fins terroristes, à l'intention d'organisations terroristes ou de personnes préparant des actes de terrorisme. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على كل شخص يقوم بأية وسيلة كانت بتقديم أو جمع أموال لاستخدامها في أغراض إرهابية، أو لتستخدمها منظمات إرهابية أو أشخاص بنية ارتكاب أعمال إرهابية. |
L'article 555 dispose que quiconque prive, de quelque manière que ce soit, une autre personne de sa liberté encourt une peine de prison de six mois à deux ans. | UN | وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
14. Toute personne qui prive une autre personne de sa liberté par quelque moyen que ce soit est passible d'une peine de six mois à deux ans de prison. | UN | 14- من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
L'Union européenne appelle les Nations Unies à procéder sans retard à l'imposition de sanctions ciblées à l'encontre, en particulier, de quiconque fait obstacle, par quelque moyen que ce soit, au processus de paix et de réconciliation. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالأمم المتحدة أن تفرض، دونما تأخير، جزاءات محددة الهدف، ولا سيما ضد أي شخص يعيق بأية وسيلة كانت عملية السلام والمصالحة. |
Nous nous élevons avec vigueur contre tout pays ou individu partisan de " deux Chines " , d'" une Chine, un Taiwan " ou d'" un pays, deux gouvernements " à l'Organisation des Nations Unies, sous quelque prétexte, de quelque manière, sous quelque dénomination ou par quelque moyen que ce soit. | UN | ونحن نعارض بحزم أي بلد أو فرد يروج لفكرة " صينين " ، أو " صين واحدة وتايوان واحدة " أو " بلد واحد - وحكومتان " داخل اﻷمم المتحدة، تحت أية ذريعة أو بأية طريقة أو اسم أو بأية وسيلة كانت. |
Le législateur algérien, en vertu de l'ordonnance 95-11 du 25 février 1995, a amendé et complété le Code pénal par des dispositions concernant l'apologie, l'encouragement ou le financement, par quelque moyen que ce soit, des actes terroristes. | UN | قام المشرع الجزائري، بمقتضى الأمر رقم 95-11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995، بتعديل قانون العقوبات وإتمامه بأحكام تتعلق بالإشادة بالأعمال الإرهابية أو تشجيعها أو تمويلها، بأية وسيلة كانت. |
Article 184 du code pénal qui prévoit un maximum de trois ans d'emprisonnement pour ceux qui publiquement ou par quelque moyen que ce soit, provoquent ou incitent d'autres à commettre une félonie ou un délit. | UN | - المادة 184 من قانون العقوبات التي تنص على عقوبة السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات بحق من يدفعون الآخرين إلى ارتكاب جناية أو جنحة أو يحرضونهم على ذلك علنا أو بأية وسيلة كانت. |
Article 185 du code pénal qui prévoit un maximum de trois ans d'emprisonnement pour ceux qui publiquement ou par quelque moyen que ce soit, glorifient un acte criminel qui a été commis et mettent ainsi en danger l'ordre public. | UN | - المادة 185 من قانون العقوبات التي تنص على عقوبة السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات بحق من يمجد علنا أو بأية وسيلة كانت عملا إجراميا مرتكبا، بما يعرض النظام العام للخطر. |
Quiconque, par quelque moyen que ce soit, incite ou tente d'inciter autrui à commettre une infraction est réputé coupable d'incitation (code pénal, art. 216). | UN | يعد محرضاً من حمل أو حاول أن يحمل شخصاً آخر بأية وسيلة كانت على ارتكاب جريمة (المادة 216 من قانون العقوبات). |
À cela il convient d'ajouter que lors de l'examen des amendements à la loi sur le blanchiment de capitaux, la Commission de l'administration et de la justice a décidé que, lors d'une séance tenue il y a environ deux mois, d'incorporer à cette loi des dispositions tendant à ériger le financement délibéré d'actes de terrorisme, par quelque moyen que ce soit, en infraction passible des travaux forcés. | UN | أضف إلى ذلك أنه في معرض تعديل قانون غسل الأموال، قررت لجنة الإدارة والعدل بجلستها المنعقدة منذ حوالي الشهرين إدخال نص يعتبر تمويل الأعمال الإرهابية عن قصد أو عمدا أو بأية وسيلة كانت جرم يعاقب عليه بالأشغال الشاقة. |
L'article 25 de la même Convention stipule qu'il est < < interdit d'attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus. > > | UN | - ونصت المادة 25 من نفس الاتفاقية على " منع مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت المدنية بأية وسيلة كانت " . |
Est passible de la même peine, quiconque rend publics de tels objets ou les expose au regard du public, les vend, les loue, les propose à la vente ou à la location, même s'il le fait en privé, et quiconque distribue ou fournit de tels objets à des fins de distribution, par quelque moyen que ce soit. | UN | ويعاقب العقوبة ذاتها كل من أعلن عن شيء من ذلك أو عرضه على أنظار الجمهور أو باعه أو أجره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأية وسيلة كانت ويعتبر ظرفاً مشدداً إذا ارتكبت الجريمة بقصد إفساد الأخلاق. |
Le CICR note également que le Règlement de La Haye ne précise pas expressément qu'une distinction doit être faite entre civils et combattants, cependant que l'article 25 du Règlement, qui interdit < < d'attaquer ou de bombarder, par quelque moyen que ce soit, des villes, villages, habitations ou bâtiments qui ne sont pas défendus > > , est fondé sur ce principe. | UN | كما تشير اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن قواعد لاهاي لا تنص بوضوح على ضرورة التفرقة بين المدنيين والمقاتلين، إلا أن المادة 25 التي تحظر " مهاجمة أو قصف المدن والقرى والمساكن والمنشآت العزلاء بأية وسيلة كانت " ، تقوم على هذا المبدأ. |
- Place ou fait placer, par quelque moyen que ce soit, sur un aéronef en service ou qui ne l'est pas, un dispositif ou des substances propres à détruire ledit aéronef ou à lui causer des dommages qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; | UN | - يضع أو يتسبب بأية وسيلة كانت في وضع جهاز أو مادة على متن طائرة في الخدمة أو خارجها، جديرين بتدمير تلك الطائرة أو إلحاق ضرر بها أو جعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنها أن تهدد سلامتها أثناء الطيران؛ |
Quiconque prive, de quelque manière que ce soit, une autre personne de sa liberté est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans; | UN | من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين؛ |
92. L'article 555 du Code pénal prescrit une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans pour toute personne qui prive de quelque manière que ce soit une autre personne de sa liberté personnelle. | UN | 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |
122. L'article 555 du Code pénal prescrit une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans pour toute personne qui prive de quelque manière que ce soit une autre personne de sa liberté individuelle. | UN | 122- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |