"بأي انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • toute violation
        
    • aucune violation
        
    • éventuelles violations des
        
    Le chef de l'administration et le Président du Gouvernement de la Tchétchénie sont tenus informés de toute violation ou déficience. UN ويجري تعريف رئيس الإدارة ورئيس الحكومة في الشيشان بأي انتهاكات ونواقص.
    Soyez assuré que nous continuerons à suivre la situation et que nous avertirons vos services de toute violation de ladite résolution, aussitôt que nous en aurons connaissance. UN ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا.
    4. toute violation de la présente Convention doit être signalée à l'Agence. UN ٤ - يقوم اﻷشخاص بإبلاغ الوكالة بأي انتهاكات لهذه الاتفاقية.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo ne lui a été signalée. UN ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    Il n'était au courant d'aucune violation de l'embargo sur les armes et n'épargnerait aucun effort pour assurer une application efficace. UN وذكرت الحكومة أنه ليس لديها علم بأي انتهاكات لحظر الأسلحة وأنها ستفعل كل ما تستطيع لتنفيذ حظر الأسلحة بفعالية.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les États sont priés de communiquer au Comité toute information dont ils pourraient avoir connaissance concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres États ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وتقضي الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، بأن تبلغ جميع الدول اللجنة بأية معلومات قد تنمى إلى علمها فيما يتصل بأي انتهاكات يمكن أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    vii) En particulier, d'envisager de renforcer les pouvoirs de la Commission nationale des droits de l'homme pour ce qui est d'enquêter et d'entreprendre des démarches légales au sujet de toute violation des droits de l'homme, quel qu'en soit l'auteur; UN `٧` القيام على اﻷخص بالنظر في تعزيز سلطات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بغية التحقيق في الدعاوى القانونية وإقامة هذه الدعاوى فيما يتعلق بأي انتهاكات لحقوق اﻹنسان يرتكبها أي شخص كائناً ما كان؛
    Assurer le suivi des recommandations susmentionnées et communiquer toute violation à la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 79 - رصد التوصيات الواردة أعلاه وإبلاغ المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان بأي انتهاكات.
    toute violation de la présente Convention doit être signalée à l'Agence. UN 4 - يقوم الأشخاص بإبلاغ الوكالة بأي انتهاكات لهذه الاتفاقية.
    Le Conseil a engagé les États de la région à coopérer en vue de préserver leur stabilité et engagé les Gouvernements soudanais et tchadien à s'acquitter des obligations que leur impose l'accord qu'ils ont récemment conclu et de s'abstenir de toute violation de la frontière. UN وأهاب المجلس بدول المنطقة التعاون من أجل كفالة استقرارها المشترك، وحث السودان وتشاد على أن تتقيدا بالتزاماتهما بموجب الاتفاق الأخير وأن تكفا عن القيام بأي انتهاكات للحدود.
    f) Fournir au Comité, dans ses rapports, des informations concernant toute violation des mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et le paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005); UN (و) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة المتعلقة بأي انتهاكات للتدابير التي فرضها المجلس بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)؛
    :: L'Observatoire national des droits de la femme (décret 2008-1047 du 15 septembre 2008) qui est l'organe d'alerte, de veille et de contrôle de toute violation des droits de la femme; UN :: المرصد الوطني لحقوق المرأة الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 2008-1047 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 والذي يعد جهازاً للإنذار بأي انتهاكات لحقوق المرأة ورصدها ومراقبتها؛
    f) Fournir au Comité, dans ses rapports, des renseignements concernant toute violation des mesures imposées par le Conseil au paragraphe 7 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005); UN (و) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة المتعلقة بأي انتهاكات للتدابير التي فرضها المجلس في الفقرة 7 من قراره 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)؛
    f) Fournir au Comité, dans ses rapports, des renseignements concernant toute violation des mesures imposées par le Conseil au paragraphe 7 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005); UN (و) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة المتعلقة بأي انتهاكات للتدابير التي فرضها المجلس في الفقرة 7 من قراره 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)؛
    Par ailleurs, le Groupe de contact informera les gouvernements des États garants, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour le Tadjikistan, et les organes directeurs de l'OSCE et de l'OCI, de toute violation de l'Accord général commise par les Parties, et transmettra des recommandations sur les moyens d'assurer le respect de l'Accord. UN وإلى جانب مهمتي الرصد وبذل المساعي الحميدة آنفتي الذكر، يقوم فريق الاتصال بإبلاغ حكومات الدول الضامنة، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن طريق ممثله الخاص لطاجيكستان، وأجهزة صنع القرار في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بأي انتهاكات للاتفاق العام من الطرفين، مع تقديم توصيات بشأن سبل كفالة امتثالهما.
    Au cours de la période considérée, aucune violation ne lui a été signalée. UN ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Les responsables de la police de New York avaient assuré à la Mission des États-Unis que la zone de sécurité de la Mission cubaine était maintenue et qu'aucune violation de cette zone ne serait tolérée. UN وقد أكد موظفو شرطة مدينة نيويورك لبعثة الولايات المتحدة أن المنطقة اﻷمنية حول البعثة الكوبية ما زالت قائمة، وأنه لن يسمح بأي انتهاكات لهذه المنطقة اﻷمنية.
    aucune violation de l'interdiction de voyager au Libéria lui-même n'a été portée à l'attention du Groupe. UN 207- لا يعرف الفريق بأي انتهاكات لحظر السفر في ليبريا نفسها.
    Au cours du mandat du Comité, on n'a signalé aucune violation concernant le transfert d'armes classiques et de matériel connexe à la République islamique d'Iran. UN 118 - في أثناء الولاية الحالية للفريق، لم تُبلغ اللجنة بأي انتهاكات تتضمن عمليات نقل للأسلحة التقليدية والعتاد المتصل بها إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les États sont priés de communiquer au Comité toute information dont ils pourraient avoir connaissance concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres États ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وتقضي الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، بأن تُْبلغ جميع الدول اللجنة بأية معلومات قد تنمي إلى علمها فيما يتصل بأي انتهاكات يمكن أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.
    3. Conformément au paragraphe 12 des directives, tous les États sont priés de communiquer au Comité toute information qu'ils pourraient acquérir concernant d'éventuelles violations des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq qui seraient commises par d'autres États ou par des ressortissants étrangers. UN ٣ - وتقضي الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، بأن تبلغ جميع الدول اللجنة بأية معلومات قد تنمى إلى علمها فيما يتصل بأي انتهاكات يمكن أن تكون قد وقعت للجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها من قبل دول أخرى أو رعايا أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more