"بأي مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • toute assistance
        
    • toute forme d'assistance
        
    • toute aide
        
    • toute l'aide
        
    Il accueillera donc favorablement toute assistance technique susceptible de l'aider à mettre en œuvre cet aspect de la résolution 1540 (2004). UN وبالتالي، فإن حكومة فيجي ترحب بأي مساعدة تقنية متاحة لوضع هذا العنصر من عناصر قرار مجلس الأمن 1540، وتنفيذه.
    Le Gouvernement accueillerait favorablement toute assistance qui lui permettrait de renforcer ses capacités dans ce domaine. UN وترحب جيبوتي بأي مساعدة يمكن أن تعزز قدرتها على تنفيذ حظر الأسلحة.
    Dans cette optique, l'Organisation de la Conférence islamique accueillera avec satisfaction toute assistance technique et financière que l'ONU et ses partenaires de développement pourraient lui apporter. UN ومن هذا المنظور، ترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأي مساعدة تقنية ومالية يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية.
    Le Gouvernement des Palaos accueillerait avec satisfaction toute forme d'assistance technique à même de l'aider à s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ترحب حكومة بالاو بأي مساعدة تقنية تقدم لها للاضطلاع بالتنفيذ الكامل لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    À ce propos, la Zambie se félicite de toute aide qui pourrait lui être apportée pour le repérage et le nettoyage des zones touchées. UN وفي هذا الصدد، ترحب زامبيا بأي مساعدة في تحديد تلك المناطق المتضررة وتطهيرها.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq tiendra le Gouvernement iraquien pleinement informé de la situation en matière de financement et lui fournira toute l'aide dont il pourrait avoir besoin à cet égard. UN وسيبقي مكتب برنامج العراق حكومة العراق على اطلاع تام بشأن حالة مستوى التمويل مع تزويدها بأي مساعدة قد تريدها في هذا الصدد.
    Dans l'attente d'une intervention concrète et immédiate de votre part, je reste à votre disposition pour vous fournir toute assistance et tous renseignements additionnels dont vous pourriez avoir besoin. UN وأنا تحت تصرفكم لموافاتكم بأي مساعدة ومعلومات إضافية في انتظار اتخاذكم إجراءات ملموسة وفورية.
    Le Gouvernement serait heureux de recevoir toute assistance technique pouvant lui être fournie dans ces domaines. UN وترحب الحكومة بأي مساعدة تقنية متاحة في هذه المجالات.
    Kiribati accueillera favorablement toute assistance qui lui permettrait d'évaluer et de renforcer le dispositif de contrôle qu'elle a mis en place pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وترحب كيريباس بأي مساعدة يمكن توفيرها لاستعراض وتعزيز ضوابطها المحلية القائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement accueillait donc avec satisfaction toute assistance en ce domaine fournie par l'ONU et ses organes ou par les États amis du Gouvernement de la République du Yémen. UN ولذلك، فان الحكومة ترحب بأي مساعدة في هذا الميدان تقدمها اﻷمم المتحدة ومؤسساتها أو الدول الصديقة الى حكومة الجمهورية اليمنية.
    42. Saint-Kitts-et-Nevis est ouvert à toute assistance technique qui lui permettrait de mettre en œuvre l'une ou l'autre des recommandations susmentionnées. UN 42- وترحّب سانت كيتس ونيفس بأي مساعدة تقنية لتنفيذ بعض التوصيات السالفة الذكر.
    Le Gouvernement nauruan accepterait toute assistance technique aux fins d'élaborer et d'appliquer ces mécanismes pour élargir le dispositif déjà en place concernant les matières nucléaires. UN وتود الحكومة الترحيب بأي مساعدة تقنية تتاح لوضع هذه الآليات وتنفيذها من أجل تعزيز الإطار القائم بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية.
    Conformément au mandat que lui avait confié l'Assemblée générale, le Conseiller spécial a examiné, à la demande du Gouvernement, les conditions de toute assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et la participation d'observateurs indépendants du processus électoral. UN وعرض المستشار الخاص، بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة الشروط والاحتياجات المتصلة بأي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة وإمكانية تقديم الأمم المتحد مراقبين مستقلين في أية عملية انتخابية.
    Aussi accueillerait-elle avec satisfaction toute assistance supplémentaire que lui fourniraient des gouvernements et les institutions susmentionnées en mettant à sa disposition des ressources humaines qualifiées et spécialisées. UN ولهذا، فإن اللجنة ترحب بأي مساعدة إضافية من فرادى الحكومات ومن المؤسسات المشار إليها أعلاه بإتاحة موارد بشرية مؤهلة ومتخصصة لها.
    :: Interdiction de la fourniture à l'Iran de toute assistance ou formation techniques, de toute aide financière, de tous investissements, services de courtage ou autres, ainsi que du transfert de ressources ou de services financiers, liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation des articles mentionnés au paragraphe précédent; et UN :: وحظر تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو تصنيع أو استخدام الأصناف المذكورة في الفقرة السابقة.
    Un conseil avait été nommé en vue de faciliter ce processus et le Gouvernement apprécierait toute assistance accordée à cette fin, notamment pour ce qui était d'établir des rapports et de se conformer à ses obligations dans les délais prévus. UN والواقع أنه أُنشئ مجلس لتيسير هذه العملية وسترحب الحكومة بأي مساعدة للمضي قدماً في هذه العملية ولا سيما في مجال تقديم التقارير والوفاء بالتزاماتها في المواعيد المحددة.
    Le coût des traitements et de la sécurité associés à toute assistance fournie par des experts juridiques internationaux ou liés à la participation de juges ou de procureurs sélectionnés par les Nations Unies viendrait s'ajouter à ces chiffres. UN 43 - وستكون المرتبات وتكاليف الأمن المرتبطة بأي مساعدة تقدم بواسطة خبراء قانونيين دوليين، أو من خلال مشاركة قضاة أو مدعين عامين مختارين من الأمم المتحدة في المحاكم، إضافة إلى هذه الأرقام.
    Il a décidé que tous les États Membres empêcheraient la vente ou la fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie d'armes, de munitions, de véhicules, d'équipement et de pièces détachées militaires, ainsi que la fourniture à ces deux pays de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fabrication ou à l'emploi d'armes. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنع بيع أو توريد الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وقطع غيارها إلى إثيوبيا وإريتريا فضلا عن منع تزويد البلدين بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بصنع الأسلحة واستهدامها.
    Le Gouvernement apprécierait toute forme d'assistance technique qui pourrait aider les responsables à s'acquitter de cette tâche. UN وترحب الحكومة بأي مساعدة تقنية تتاح لمساعدة المسؤولين على إنجاز هذا العمل.
    Le Gouvernement serait heureux de recevoir toute forme d'assistance technique qui pourrait aider les responsables à s'acquitter de cette tâche. UN وترحب الحكومة بأي مساعدة تقنية تتاح لها لمساعدة المسؤولين في أداء هذا العمل.
    toute aide pour compléter ces informations est la bienvenue. UN وقال إنه يرحب بأي مساعدة في استكمال هذه المعلومات.
    3. Demande au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et son procureur et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011); UN 3 - يهيب بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بأي مساعدة ضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more