"بأي وسيلة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • par tout autre moyen
        
    • quelque autre moyen
        
    • par d'autres moyens
        
    • autrement
        
    • toute autre manière
        
    • de tout autre moyen
        
    • à utiliser d'autres
        
    • quelque manière que ce
        
    • de quelque manière que
        
    • tout autre moyen de
        
    • par quelque moyen que
        
    • par tous autres moyens
        
    • importe quelle autre méthode
        
    ii) par tout autre moyen accepté par l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    ii) par tout autre moyen accepté par l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    Vu la Déclaration de Bamako, adoptée le 3 novembre 2000 par les États et les gouvernements francophones, qui condamne les coups d'État et toute autre prise de pouvoir par la violence, les armes ou quelque autre moyen illégal, UN وبالنظر إلى إعلان باماكو الذي اعتمدته دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والذي يدين جميع الانقلابات وأي استيلاء على السلطة باللجوء إلى العنف أو السلاح أو بأي وسيلة أخرى غير شرعية،
    Ces données sont communiquées au besoin par radio, télex, télécopie ou liaison satellite ou par d'autres moyens. UN وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى.
    De plus, les médias ne devraient pas diaboliser les cultures autochtones ni autrement promouvoir une discrimination à leur encontre. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    2. L'autorise à prendre contact avec la personne de son choix, par téléphone ou de toute autre manière; UN 2 - يُسمح له بالاتصال بشخص من اختياره عن طريق الهاتف أو بأي وسيلة أخرى متاحة؛
    On a noté que lorsqu'un représentant était ainsi nommé à titre provisoire, il ne pourrait l'être que par décision du tribunal à l'exclusion de tout autre moyen. UN ولوحظ أنه عندما يجري تعيين مؤقت كهذا فانه لن يكون إلا بأمر المحكمة وليس بأي وسيلة أخرى.
    3. La Chambre de première instance peut autoriser d'autres personnes que le Greffier à prendre des photographies, à procéder à des enregistrements sonores ou vidéo ou à utiliser d'autres supports du son ou de l'image au procès. UN 3 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأذن لأشخاص غير المسجل بالتقاط صور فوتوغرافية للمحاكمة أو بتسجيلها على أشرطة فيديو أو أشرطة صوتية أو تسجيلها بأي وسيلة أخرى من وسائل التقاط الصوت أو الصورة.
    La Conférence invite également les pays, dans l'attente de la création de la zone, à ne pas mettre au point, produire, essayer ou acquérir de quelque manière que ce soit des armes nucléaires ou permettre le stationnement sur leur territoire ou sur des territoires placés sous leur contrôle des armes ou des dispositifs nucléaires. UN كما يدعو المؤتمر تلك البلدان، إلى عدم استحداث وإنتاج وتجريب الأسلحة أو الأجهزة النووية أو الحصول عليها بأي وسيلة أخرى عدم السماح بوضعها في أراضيها أو الأراضي التي تخضع لسيطرتها، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة.
    Mise sous écoute, observation ou enregistrement d'informations transmises par tout autre moyen. UN الاستماع للمعلومات المسجلـة المرسلة بأي وسيلة أخرى أو مراقبتهـا.
    La violation, par l’emploi de la force, d’un droit qu’une partie tient du traité est tout aussi illicite que le serait sa violation par la voie d’une décision administrative ou par tout autre moyen. UN وإن انتهاك حقوق طرف من اﻷطراف بموجب المعاهدة باستخدام القوة هو على نفس القدر من عدم المشروعية لانتهاك يقع بقرار إداري أو بأي وسيلة أخرى.
    Incitation 30. Quiconque conduit autrui à commettre une infraction par la persuasion, l'encouragement, la mise en demeure, la flatterie ou par tout autre moyen constitutif d'une contrainte, se rend coupable d'incitation. Complicité UN " 30- إذا دفع شخص شخصا آخر إلى ارتكاب جريمة بتأثير الإقناع أو التشجيع أو الطلب أو التملق أو بأي وسيلة أخرى يكون فيها إيقاع ضغط يعتبر محرضا على ارتكاب الجريمة.
    213. Le recours peut être introduit par toute personne, par télégramme ou par tout autre moyen de communication écrit, sans qu'il soit nécessaire de l'authentifier. UN 213- ويجوز لأي شخص أن يقيم تلك الدعاوى بواسطة برقية أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال الكتابية.
    Vu la Déclaration de Bamako adoptée le 3 novembre 2000 par les États et les gouvernements francophones qui condamne les coups d'État et toute autre prise de pouvoir par la violence, les armes ou quelque autre moyen illégal, UN وإذ يشير إلى إعلان باماكو الذي اعتمدته دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والذي يدين الانقلابات وجميع أشكال الاستيلاء على السلطة باستخدام العنف أو السلاح أو بأي وسيلة أخرى غير شرعية،
    Vu la Déclaration de Bamako adoptée le 3 novembre 2000 par les États et les gouvernements francophones qui condamne les coups d'État et toute autre prise de pouvoir par la violence, les armes ou quelque autre moyen illégal, UN وإذ يشير إلى إعلان باماكو الذي اعتمدته دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والذي يدين الانقلابات وجميع أشكال الاستيلاء على السلطة باستخدام العنف أو السلاح أو بأي وسيلة أخرى غير شرعية،
    Ces données sont communiquées au besoin par radio, télex, télécopie ou liaison satellite ou par d'autres moyens. UN وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى.
    De plus, les médias ne devraient pas diaboliser les cultures autochtones ni autrement promouvoir une discrimination à leur encontre. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لها أن تشوه صورة ثقافات الشعوب الأصلية أو تشجع التمييز ضدها بأي وسيلة أخرى.
    iii) De toute autre manière par une déclaration faite valablement; ou UN `3 ' بأي وسيلة أخرى عن طريق تقديم إعلان بصورة قانونية؛ أو
    < < On entend par provocation le fait d'inciter directement à commettre une infraction, par voie de presse ou de radiodiffusion ou de tout autre moyen d'une efficacité similaire propre à en assurer la publicité, ou devant une réunion de personnes. UN ' ' يكون هناك تحريض على ارتكاب جريمة حينما يحدث الترغيب في ارتكابها عن طريق المواد المطبوعة أو المذاعة أو بأي وسيلة أخرى ذات فعالية مماثلة تيسر الدعاية لها أو التعريف بها أمام جمهور.
    3. La Chambre de première instance peut autoriser d'autres personnes que le Greffier à prendre des photographies, à procéder à des enregistrements sonores ou vidéo ou à utiliser d'autres supports du son ou de l'image au procès. UN 3 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأذن لأشخاص، غير المسجل، بالتقاط صور فوتوغرافية للمحاكمة أو بتسجيلها على أشرطة فيديو أو أشرطة صوتية أو تسجيلها بأي وسيلة أخرى من وسائل التقاط الصوت أو الصورة.
    — Solliciter, recevoir ou accepter des ressources financières, matérielles ou autres provenant du Gouvernement des États-Unis ou transitant par le biais de ses représentants ou par toute autre voie, dont l'utilisation favoriserait l'application de la loi Helms-Burton, ou faciliter la distribution de telles ressources ou en bénéficier de quelque manière que ce soit; UN - التماس أو تلقي أو قبول - أو تسهيل توزيع، أو الاستفادة بأي شكل من اﻷشكال من - الموارد المالية أو المادية أو أي موارد أخرى تقدم من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو عن طريق ممثليها أو بأي وسيلة أخرى تيسر تطبيق قانون " هيلمز - بيرتون " ؛
    De plus, l'article 6-1 précise que " [l]'acceptation consiste en une déclaration qui parvient à l'auteur de l'offre par quelque moyen que ce soit. " La formule " par quelque moyen que ce soit " semble être suffisamment large pour englober de nouveaux moyens de communication. UN ونظرا للوقت الذي حُررت فيه الاتفاقية فمن غير المستغرب أن يشر التقرير التفسيري، تعليقا على الفقرة 3، إلى أن الآلة الكاتبة هي التي كانت تدور في خلد صائغي النص عندما ذكروا عبارة " بأي وسيلة أخرى " (المرجع ذاته)، غير أن هذه العبارة يمكن أن تنطبق بسهولة على الوسائل الإلكترونية. " 1- تحرر الوصية كتابة.
    3. Exige que tous les intéressés au Burundi s'abstiennent de commettre des actes de violence, d'inciter à la violence et de chercher à déstabiliser la situation en matière de sécurité ou à renverser le Gouvernement par la force ou par tous autres moyens inconstitutionnels; UN ٣ - يطالب بأن يمتنع جميع المعنيين في بوروندي عن القيام بأي أعمال عنف وعن التحريض على العنف وعن السعي إلى زعزعة استقرار الحالة اﻷمنية أو إلى اﻹطاحة بالحكومة بالقوة أو بأي وسيلة أخرى غير دستورية؛
    101. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire qui est rendue opposable par contrôle, comme le prévoit la recommandation 50, a priorité sur une sûreté réelle mobilière concurrente rendue opposable par n'importe quelle autre méthode. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 50، تكون لـه أولوية على الحق الضماني المنافس الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي وسيلة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more