Les négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais, qui ont commencé au début de l'année, restent une excellente nouvelle pour nous tous. | UN | إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام. |
Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires devraient être menées à bien au plus vite. | UN | وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires devraient être menées à bien au plus vite. | UN | وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
Nous aurions ainsi la possibilité de réaffirmer une fois pour toutes notre volonté politique de conclure rapidement un traité d'interdiction complète des essais. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيــح لنا الفرصة للتأكيد على إرادتنا السياسية القاضية بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بسرعة وبفعاليــــة. |
a) La conclusion par la Conférence du désarmement, au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable. | UN | (أ) استكمال مؤتمر نزع السلاح، في موعد لا يتجاوز عام 1996، للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تتميز بعالمية الطابع والقابلية للتحقق دوليا وعلى نحو فعال من تنفيذها. |
En même temps, la situation internationale de l'après-guerre froide offre une occasion unique de régler certaines questions depuis longtemps à l'ordre du jour international, en particulier la question qui concerne un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، توفر الحالة الدولية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة فرصة فريدة لاختتام بعض البنود الطويلة العهد المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح الدولي، ولا سيما البند المتعلق بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
À cet égard, on devrait s'efforcer d'appuyer le plus possible les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui se déroulent au sein de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي إيلاء أقصى قدر من الاهتمام إلى المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية الجارية في مؤتمر نزع السلاح. |
La conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi que l'ouverture de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires constituent une étape indispensable vers un désarmement nucléaire complet. | UN | لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي. |
Convaincue que l'arrêt de tous les essais nucléaires créera un climat favorable à la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Convaincue que l'arrêt de tous les essais nucléaires créera un climat favorable à la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Je pense également qu'il est des plus urgent, en tant que mesure importante vers le désarmement nucléaire, d'achever les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais d'ici le printemps prochain et de le signer l'automne prochain. | UN | وأعتقد أيضا أن من أكثر المهام إلحاحا، كخطوة كبرى على طريق نزع السلاح النووي، استكمال المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الربيع القادم والتوقيع عليها في الخريف القادم. |
Nous demandons à la Conférence du désarmement de mener à leur terme les négociations concernant l'établissement d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable, au plus tard en 1996. | UN | ونناشد مؤتمر نزع السلاح أن يضع اللمسات اﻷخيرة للمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
Sri Lanka se félicite néanmoins des engagements pris par ces Etats dotés d'armes nucléaires de conclure un traité d'interdiction complète des essais (CTBT) avant la fin de 1996. | UN | ولكن يسرﱡ سري لانكا أن تلاحظ التعهدات التي قطعتها هذه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٦٩٩١. |
6. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il était urgent de mener à bien en 1996 les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la conclusion d'un traité interdisant toute explosion expérimentale d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. | UN | وحث رؤساء الحكومات على وقف هذه التجارب على الفور. ٦ - وأكد رؤساء الحكومات على الضرورة الملحة لاستكمال المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦. |
a) La conclusion par la Conférence du désarmement, au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit universel et internationalement et effectivement vérifiable, les États dotés d'armes nucléaires devant faire preuve de la plus grande retenue en attendant que ce traité entre en vigueur; | UN | )أ( اختتام مؤتمر نزع السلاح، في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تتميز بعالمية الطابع والقابلية للتحقق دوليا وعلى نحو فعال من |
950. D'autres progrès méritent d'être signalés dans le domaine du désarmement nucléaire. Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais ont progressé dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève et, pour peu que l'on soit plus résolu à régler les questions techniques, elles pourraient aboutir dès 1996. | UN | ٩٥٠ - وأحرز تقدم في مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح النووي، فالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد أحرزت تقدما في مؤتمر نزع السلاح المعقود في جنيف، ومن شأن زيادة التصميم على حل المسائل التقنية، يمكن أن يــؤدي بالمفاوضــات الــى نهايــة ناجحة في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
L'an dernier, dans la résolution 50/65 adoptée par consensus, la Conférence du désarmement a clairement reçu pour mandat de l'Assemblée générale de conclure un traité d'interdiction complète des essais afin d'en permettre la signature au début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ولقد أوكلت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، بالقرار ٥٠/٦٥ الذي اتخذ بتوافق اﻵراء، ولاية واضحـة تقضي بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بحيث يمكن التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
a) La conclusion par la Conférence du désarmement en 1996 des négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, traité universel, traité doté d'un régime de vérification international et efficace, représente une étape dont la communauté internationale a fait pendant longtemps l'un de ses objectifs prioritaires. | UN | )أ( يعد استكمال مؤتمر نزع السلاح، في عام ١٩٩٦، للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تتميز بعالمية الطابع وإمكانية التحقق منها دوليا بفعالية خطوة تشكل منذ عهد بعيد هدفا من أهداف المجتمع الدولي المتسقة بأعلى أولوية. |
a) La conclusion par la Conférence du désarmement, au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable. | UN | )أ( استكمال مؤتمر نزع السلاح، في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، للمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تتميز بعالمية الطابع والقابلية للتحقق دوليا وعلى نحو فعال من تنفيذها. |