"بإجراءات المتابعة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures de suivi
        
    • procédure de suivi
        
    • des mesures de suivi
        
    • suite donnée
        
    • aux mesures de suivi
        
    • des actions de suivi
        
    • le suivi
        
    • procédures de suivi
        
    • mesures à prendre
        
    À la lumière des conclusions de la Réunion d'experts, la Commission pourra définir les mesures de suivi à prendre aux niveaux national et international. UN وبناء على نتيجة اجتماع الخبراء تتاح للجنة فرصة للتوصية بإجراءات المتابعة التي يلزم اتخاذها في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Office a protesté contre ces incidents et d'autres encore auprès des autorités israéliennes et a pris les mesures de suivi nécessaires. UN وقد احتجت الوكالة للسلطات الاسرائيلية على هذه الحوادث وسواها من إساءة معاملة الموظفين، وقامت بإجراءات المتابعة المناسبة.
    les mesures de suivi suivantes sont nécessaires: UN 27- والمطلوب القيام بإجراءات المتابعة الآتية:
    Toutes les recommandations en suspens relatives à la procédure de suivi seront traitées lors du dialogue constructif ultérieur et prises en compte lors de l'élaboration des observations finales suivantes. UN وستتم معالجة أي توصيات متبقية تتعلق بإجراءات المتابعة خلال الحوار البنّاء اللاحق، كما يتم تجسيدها في الملاحظات الختامية اللاحقة.
    À sa cinquante-sixième session, la Commission devrait examiner cette décision et recommander que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale prennent des mesures de suivi appropriées. UN وينبغي للجنة في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر في ذلك القرار وأن توصي بإجراءات المتابعة المناسبة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Les membres du Comité ont également été informés de la suite donnée à des rapports concernant des cas de fraude ou de présomption de fraude. UN وأحيط أعضاء اللجنة أيضا بإجراءات المتابعة بشأن تقارير عن حالات احتيال أو حالات احتيال افتراضية.
    Il décrit les initiatives lancées récemment au niveau international en vue de préparer le dixième anniversaire en 2004, présente la démarche générale à adopter pour la célébration de cet anniversaire à tous les niveaux et contient des propositions relatives aux mesures de suivi. II. Initiatives au niveau international UN وتضمن ذلك التقرير وصفا للمبادرات الأخيرة المضطلع بها على الصعيد الدولي فيما يتصل بالتحضير للاحتفال بالذكرى السنوية في عام 2004. علاوة على ذلك، تم إعداد نهج أساسي للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة على جميع المستويات ومقترحات فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    À l'issue de l'examen global, l'Équipe spéciale s'est penchée sur les questions soulevées dans le rapport et les mesures de suivi prises par les institutions des Nations Unies. UN وخلال عام 2011، وفي أعقاب انتهاء الاستعراض الشامل، اشتركت فرقة العمل بنشاط في مناقشة القضايا المحددة في التقرير وفي المناقشة المتعلقة بإجراءات المتابعة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    L'Autriche soutient fermement les conclusions et les recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2012. UN وتؤيد النمسا بقوة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المتفق عليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2012.
    Entre les réunions, les travaux du Forum sont dirigés par un groupe intersessions qui s’est réuni en 1995 et 1996 pour examiner les activités menées par le Forum et les mesures de suivi appliquées. UN وفيما بين الاجتماعات، يجري توجيه أنشطة المنتدى من قبل فريق لما بين الدورات، وقد انعقد هذا الفريق في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ لمناقشة أنشطة المنتدى، وثمة اضطلاع في الوقت الراهن بإجراءات المتابعة المتصلة بالتوصيات.
    Application de l'article VI : rapport présenté par la République islamique d'Iran en application de la mesure no 20 des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN تنفيذ المادة السادسة: تقرير مقدم من جمهورية إيران الإسلامية عملاً بالإجراء 20 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتُمدت في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport présenté par la République islamique d'Iran en application du paragraphe 9 de la section IV des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية عملا بالفقرة 9 من الجزء الربع من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة ﺍﻟﱵ ﺍﻋﺘﻤﺪﺕ ﰲ ﻣﺆﲤﺮ ﺍﻷﻃـﺮﺍﻑ ﰲ ﻣﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺪﻡ انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, énoncées dans le Document final adopté par consensus le 28 mai font référence à la Conférence du désarmement dans trois mesures différentes. UN إذ تشير الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، المعتمدة بتوافق الآراء في 28 أيار/مايو، إلى مؤتمر نزع السلاح في ثلاثة إجراءات مختلفة.
    Ce processus devrait être irréversible, conformément à la mesure no 17 sur le désarmement nucléaire contenue dans les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi du Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وينبغي أن تكون هذه العملية عملية لا رجعة فيها، وذلك تمشياً مع الإجراء 17 لنزع السلاح النووي في إطار الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بإجراءات المتابعة والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    10. Recommandations concernant les mesures de suivi. UN 10- التوصيات الخاصة بإجراءات المتابعة.
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport présenté par la République islamique d'Iran en application du paragraphe 9 de la section IV des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية عملا بالفقرة 9 من الجزء الرابع من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Ils seront aussi clairement informés de la procédure de suivi et du soutien dont ils peuvent bénéficier pour toutes démarches complémentaires qu'ils pourraient être amenés à effectuer dans ce cadre, notamment les dépositions supplémentaires qui pourraient leur être demandées. UN وسيبلغ المتظلم أيضا بوضوح بإجراءات المتابعة والدعم المتاحين له لمساعدته في أي خطوات إضافية قد يتخذها في إطار تلك الإجراءات، مثل الإدلاء ببيانات إضافية عند ما يطلب منه ذلك.
    Il faudrait que l'Assemblée générale poursuive sur cette lancée avec des mesures de suivi. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم هذا الزخم للقيام بإجراءات المتابعة.
    Concernant le deuxième point de l'ordre du jour, à savoir la suite donnée à l'étude des Nations Unies de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, le Conseil a eu un échange de vues approfondi au cours de ses deux sessions. UN وفيما يخص البند الثاني المتعلق بإجراءات المتابعة بشأن دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، أجرى المجلس تبادلا متعمقا للآراء بشأن هذه المسألة في كلتا الدورتين.
    Ils ont rappelé qu'il était nécessaire de mettre pleinement en œuvre des mesures concrètes visant au désarmement nucléaire, tel qu'il ressort des conclusions et recommandations relatives aux mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لإجراءات ملموسة تفضي إلى نزع السلاح النووي على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Tandis que la réunion de Manille pourra aborder d'autres aspects de la migration et du développement, elle comprendra aussi un débat et des rapports sur des questions discutées à Bruxelles, et tout particulièrement celles résultant des actions de suivi. UN وبينما قد يتناول اجتماع مانيلا جوانب أخرى للهجرة والتنمية، فإنه سيشمل أيضا نقاشا وتقارير بشأن المسائل التي نوقشت في بروكسل، ولا سيما المتعلقة منها بإجراءات المتابعة.
    La réforme et la restructuration du Conseil et de ses organes subsidiaires ont été jugées des plus utiles mais on a estimé qu'il y avait davantage à faire pour en assurer le suivi. UN وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    Les résultats obtenus par l'équipe au cours des six derniers mois sont encourageants. Une harmonisation des règlements intérieurs des trois comités a été entreprise de manière à assurer une plus grande cohérence dans leurs travaux, notamment en ce qui concerne les procédures de suivi. UN وأوضح أن النتائج التي أحرزها هذا الفريق خلال الأشهر الستة الأخيرة كانت مشجعة، وأن النظم الداخلية للجان الثلاث نسقت على نحو يكفل مزيداً من الاتساق في أعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    Des recommandations sur les mesures à prendre pour y donner suite ont été examinées. UN وبُحثت التوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more