"بإجراءات خاصة" - Translation from Arabic to French

    • procédures spéciales
        
    • procédure spéciale
        
    Elle a recommandé que toutes les procédures spéciales prêtent une attention accrue à ces questions. UN وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل.
    Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    Le Sous-Comité a également pris part à la réunion commune des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أعضاء الولايات المكلَّفين بإجراءات خاصة.
    Il a souhaité savoir si le Panama envisageait d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU. UN وسألت أوروغواي هل تعتزم بنما النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة.
    Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Il a demandé si le Gouvernement iraquien avait l'intention d'accueillir favorablement les demandes de visite que lui avaient adressées certains titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واستفسرت عما تعتزمه الحكومة إزاء الطلبات المقدمة من بعض المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البلد.
    Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Plusieurs délégations ont également demandé qu'un nouveau mandat au titre de procédures spéciales porte spécifiquement sur les droits des personnes âgées. UN كذلك دعت عدة وفود إلى إنشاء ولاية جديدة بإجراءات خاصة تركز على حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين.
    La coopération entre les organes de suivi des traités et les titulaires de mandats relatifs à des procédures spéciales est également d’une grande importance. UN وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا.
    Elle a également participé à de nombreuses discussions thématiques publiques et privées avec d'autres détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales. UN كما شاركت في مناسبات عدة في مناقشات مواضيعية عامة وخاصة مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى.
    Il faudrait, en priorité, accélérer l'examen des juges et responsables inefficaces et corrompus, expédier les affaires pénales, et appliquer des procédures spéciales de lutte contre le crime organisé. UN ينبغي منح اﻷولوية للتعجيل بعملية التحري عن القضاة والمسؤولين الفاسدين أو غير اﻷكفاء؛ والتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية؛ واﻷخذ بإجراءات خاصة في مقاومة الجريمة المنظمة.
    Elle réitère l'invitation permanente lancée par son gouvernement au Rapporteur spécial et à tous les autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales de se rendre au Brésil pour participer à ces efforts. UN وجددت دعوة حكومتها الدائمة إلى المقرر الخاص وسائر المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البرازيل من أجل المشاركة في هذه الجهود.
    Il a également appelé à un suivi plus systématique des cas signalés dans les communications et les rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ودعا كذلك إلى متابعة القضايا المثارة في البلاغات وتقارير المكلفين بإجراءات خاصة بمزيد من الانتظام.
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales: critères techniques et objectifs de qualification UN :: المكلفون بإجراءات خاصة: الشروط التقنية والموضوعية
    Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    L'une d'elles avait trait à l'envoi d'une invitation permanente à toutes les procédures spéciales thématiques. UN وإحدى هاتين التوصيتين تتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة مواضيعية.
    Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Il encourage le HautCommissariat aux droits de l'homme à organiser un atelier spécial à l'intention de tous les organes conventionnels concernés, des responsables des procédures spéciales et des organes et institutions des Nations Unies, afin d'examiner : UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissaire devaient également continuer à travailler sur cette question, et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devaient coopérer dans le cadre de leurs propres mandats, selon les besoins. UN ودعوا أيضاً المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمفوض السامي إلى مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، ودعوا كذلك المكلفين بإجراءات خاصة إلى المشاركة في إطار ولاياتهم، بحسب الاقتضاء.
    La Hongrie a constaté que la Chine avait adhéré à 26 instruments internationaux et que plusieurs demandes de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'avaient pas encore été acceptées. UN 81- ولاحظت هنغاريا انضمام الصين إلى 26 صكاً دولياً، كما لاحظت عدد طلبات المكلفين بإجراءات خاصة التي لم يرد عليها رد.
    Non, les malades mentaux doivent passer une procédure spéciale avant d'être admis. Open Subtitles لا المرضى العقليون يجب أن يمروا بإجراءات خاصة قبل أن يتم إدخالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more