Elle a recommandé que toutes les procédures spéciales prêtent une attention accrue à ces questions. | UN | وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل. |
Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. | UN | وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة. |
Le Sous-Comité a également pris part à la réunion commune des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أعضاء الولايات المكلَّفين بإجراءات خاصة. |
Il a souhaité savoir si le Panama envisageait d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU. | UN | وسألت أوروغواي هل تعتزم بنما النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة. |
Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
Il a demandé si le Gouvernement iraquien avait l'intention d'accueillir favorablement les demandes de visite que lui avaient adressées certains titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | واستفسرت عما تعتزمه الحكومة إزاء الطلبات المقدمة من بعض المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البلد. |
Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
Plusieurs délégations ont également demandé qu'un nouveau mandat au titre de procédures spéciales porte spécifiquement sur les droits des personnes âgées. | UN | كذلك دعت عدة وفود إلى إنشاء ولاية جديدة بإجراءات خاصة تركز على حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين. |
La coopération entre les organes de suivi des traités et les titulaires de mandats relatifs à des procédures spéciales est également d’une grande importance. | UN | وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا. |
Elle a également participé à de nombreuses discussions thématiques publiques et privées avec d'autres détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | كما شاركت في مناسبات عدة في مناقشات مواضيعية عامة وخاصة مع أصحاب ولايات مكلفين بإجراءات خاصة أخرى. |
Il faudrait, en priorité, accélérer l'examen des juges et responsables inefficaces et corrompus, expédier les affaires pénales, et appliquer des procédures spéciales de lutte contre le crime organisé. | UN | ينبغي منح اﻷولوية للتعجيل بعملية التحري عن القضاة والمسؤولين الفاسدين أو غير اﻷكفاء؛ والتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية؛ واﻷخذ بإجراءات خاصة في مقاومة الجريمة المنظمة. |
Elle réitère l'invitation permanente lancée par son gouvernement au Rapporteur spécial et à tous les autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales de se rendre au Brésil pour participer à ces efforts. | UN | وجددت دعوة حكومتها الدائمة إلى المقرر الخاص وسائر المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البرازيل من أجل المشاركة في هذه الجهود. |
Il a également appelé à un suivi plus systématique des cas signalés dans les communications et les rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ودعا كذلك إلى متابعة القضايا المثارة في البلاغات وتقارير المكلفين بإجراءات خاصة بمزيد من الانتظام. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales: critères techniques et objectifs de qualification | UN | :: المكلفون بإجراءات خاصة: الشروط التقنية والموضوعية |
Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
L'une d'elles avait trait à l'envoi d'une invitation permanente à toutes les procédures spéciales thématiques. | UN | وإحدى هاتين التوصيتين تتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة مواضيعية. |
Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
Il encourage le HautCommissariat aux droits de l'homme à organiser un atelier spécial à l'intention de tous les organes conventionnels concernés, des responsables des procédures spéciales et des organes et institutions des Nations Unies, afin d'examiner : | UN | وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي: |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissaire devaient également continuer à travailler sur cette question, et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devaient coopérer dans le cadre de leurs propres mandats, selon les besoins. | UN | ودعوا أيضاً المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمفوض السامي إلى مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، ودعوا كذلك المكلفين بإجراءات خاصة إلى المشاركة في إطار ولاياتهم، بحسب الاقتضاء. |
La Hongrie a constaté que la Chine avait adhéré à 26 instruments internationaux et que plusieurs demandes de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'avaient pas encore été acceptées. | UN | 81- ولاحظت هنغاريا انضمام الصين إلى 26 صكاً دولياً، كما لاحظت عدد طلبات المكلفين بإجراءات خاصة التي لم يرد عليها رد. |
Non, les malades mentaux doivent passer une procédure spéciale avant d'être admis. | Open Subtitles | لا المرضى العقليون يجب أن يمروا بإجراءات خاصة قبل أن يتم إدخالهم |