"بإجراء استفتاء" - Translation from Arabic to French

    • tenue d'un référendum
        
    • tenir un référendum
        
    • organisation d'un référendum
        
    • par un référendum
        
    • qu'un référendum
        
    • d'un plébiscite
        
    • lors d'un scrutin
        
    • organiser un référendum
        
    • par référendum
        
    • par voie de référendum
        
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Nous en appelons aux parties pour qu'elles surmontent leurs différends et permettent la tenue d'un référendum juste et impartial. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تتغلب على خلافاتها وأن تسمح بإجراء استفتاء عادل ونزيه.
    Toutefois, à l'initiative de M. Papadopoulos, ce dernier et M. Denktash sont convenus qu'ils ne pouvaient accepter les paramètres que j'avais suggérés que ce soit en ce qui concerne la mise au point définitive du plan ou l'engagement de tenir un référendum. UN بيد أنه، بمبادرة من السيد بابادوبلوس، اتفق هو والسيد دنكتاش على أنه ليس بوسعهما قبول الإجراء الذي اقترحته، سواء فيما يتعلق بوضع الخطة في صيغتها النهائية أو بالالتزام بإجراء استفتاء.
    Le moment est venu pour les parties de régler leur différend en acceptant le dernier plan de paix établi par M. Baker, c'est-à-dire, notamment l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. UN وقال إنه قد آن الأوان لتقوم الأطراف بتسوية خلافها بقبول خطة السلام الجديدة التي أعدها السيد بيكر، خاصة ما يتعلق منها بإجراء استفتاء في الصحراء الغربية.
    Il a noté que les projets de modification de la nouvelle Constitution devaient être approuvés par un référendum national. UN ولاحظت أن إدخال تعديلات على الدستور الجديد يقتضي إقرارها بإجراء استفتاء وطني.
    Le Groupe de Rio demande instamment aux deux parties concernées de coopérer étroitement entre elles et avec l'ONU, de sorte qu'un référendum régulier sur l'autodétermination puisse être organisé rapidement dans la transparence, conformément à ce qui avait été prévu dans le plan de règlement. UN وتدعو مجموعة ريو الطرفين المعنيين إلى التعاون تعاونا كاملا فيما بينهما ومع اﻷمم المتحدة ليتسنى بذلك اﻹسراع بإجراء استفتاء نزيه وشفاف لتقرير المصير وفقا لما دعت إليه خطة التسويـة.
    La première formule consisterait à demander officiellement au Congrès des États-Unis d'autoriser l'organisation à Porto Rico d'un plébiscite décidé par le Gouvernement fédéral et proposant des options définies par le Congrès. UN وتتمثل الآلية الأولى في توجيه طلب رسمي إلى كونغرس الولايات المتحدة للإذن بإجراء استفتاء عام في بورتوريكو تقرره الحكومة الاتحادية ويتضمن خيارات يحددها الكونغرس.
    Sachant que, lors d'un scrutin consultatif qui s'est tenu en mars 2013, une majorité s'est prononcée en faveur du maintien de la Constitution en l'état et que des élections législatives concernant, pour la première fois, une seule circonscription ont été organisées en juillet 2013, UN وإذ هي على علم بإجراء استفتاء استشاري في آذار/مارس 2013، اختارت فيه الأغلبية عدم تعديل الدستور، وبإجراء انتخابات عامة استنادا إلى دائرة انتخابية واحدة للمرة الأولى في تموز/يوليه عام 2013،
    Tout État a le droit inaliénable d'organiser un référendum national. UN فإن قيام أي دولة من الدول بإجراء استفتاء وطني شامل إنما يعتبر حقا لا يتجزأ من حقوقها.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait d'éviter toute action unilatérale quant à la tenue d'un référendum. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد ضرورة تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait d'éviter toute action unilatérale quant à la tenue d'un référendum. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    Depuis 1975, la communauté internationale a adopté plusieurs résolutions appelant à la tenue d'un référendum, mais rien n'a été fait. UN ومنذ عام 1975 اعتمد المجتمع الدولي عدة قرارات تطالب بإجراء استفتاء ولكن لم يحدث أي شيء.
    Au Sahara occidental, nous rappelons notre soutien au plan de règlement visant à la tenue d'un référendum d'autodétermination, organisé et supervisé par les Nations Unies, en coopération avec l'OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Son gouvernement est aussi profondément attaché à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, au plus tard le 31 décembre 1999, comme il est demandé au paragraphe 7 du Plan. UN كما أن حكومته ملتزمة تماما بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ مثلما دعت إلى ذلك الفقرة ٧ من خطة العمل.
    Nous lançons donc un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent la décision de tenir un référendum au Sahara occidental, qui devrait avoir lieu comme prévu en janvier 1996. UN ولذلك ندعو جميع اﻷطـراف إلى أن تحترم القرار الخاص بإجراء استفتاء فـــي الصحراء الغربية، وهو استفتاء يجب أن يجرى في موعـده المقرر أي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Un membre du Conseil a déclaré, au sujet de la décision du Conseil suprême de la République autonome de Crimée de tenir un référendum sur le statut de celle-ci, qu'il était inadmissible de manipuler, en les prenant hors contexte, des principes et des normes du droit international. UN وفي معرض الإشارة إلى قرار المجلس الأعلى للجمهورية المتمتعة بالحكم الذاتي القاضي بإجراء استفتاء بشأن مركز شبه جزيرة القرم، ذكر أحد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول التلاعب بمبادئ وقواعد القانون الدولي كل على حدة.
    L'avenir des réfugiés sahraouis est lié à l'application des résolutions du Conseil de sécurité demandant l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental. UN فمصير اللاجئين الصحراويين يتوقف على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Leur avenir est tributaire du règlement durable du conflit sur le Sahara occidental et de la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité qui prescrivent l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination de la population du territoire. UN ويتوقف مستقبل اللاجئين الصحراويين على التوصل إلى حل دائم للصراع في الصحراء الغربية وعلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء على تقرير المصير للإقليم.
    L'Accord de paix global, qui marque la fin de deux décennies de guerre civile, prévoit une période de prétransition de six mois suivie d'une période de transition de six ans, devant se terminer par un référendum sur le droit à l'autodétermination au Sud-Soudan. UN ويشكل اتفاق السلام الشامل نهاية لعقدين من الحرب الأهلية، وينص على فترة انتقالية مدتها 6 أشهر، تليها فترة انتقالية مدتها 6 سنوات، تنتهي بإجراء استفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر وعادل ونزيه على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره، وفقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    4. Préconise l'organisation immédiate d'un plébiscite au Jammu-et-Cachemire conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de façon à permettre au peuple de décider de son avenir; UN ٤ - يطالب بالقيام على الفور بإجراء استفتاء في جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من أجل تمكين الشعب من تقرير مستقبله؛
    Sachant que, lors d'un scrutin consultatif qui s'est tenu en mars 2013, une majorité s'est prononcée en faveur du maintien de la Constitution en l'état et que des élections législatives concernant, pour la première fois, une seule circonscription ont été organisées en juillet 2013, UN وإذ هي على علم بإجراء استفتاء استشاري في آذار/مارس 2013، اختارت فيه الأغلبية عدم تعديل الدستور، وبإجراء انتخابات عامة استنادا إلى دائرة انتخابية واحدة للمرة الأولى في تموز/يوليه عام 2013،
    Le rapport recommande, entre autres, d'organiser un référendum sur les liens et les arrangements constitutionnels existants. UN وأوضحت أن التقرير أوصى، في جملة أمور، بإجراء استفتاء على حالة التبعية والترتيبات الدستورية الراهنة.
    2. La FIDH note que depuis l'adoption d'une Constitution par référendum, le Mali s'est engagé sur la voie de la démocratie. UN 2- لاحظ الاتحاد الدولي أن مالي تسير على طريق الديمقراطية منذ اعتماد الدستور بإجراء استفتاء.
    Élaboration et soumission pour approbation par le Parlement, et, le cas échéant, par voie de référendum national, d'une nouvelle loi électorale concernant les élections législatives et les élections locales; UN - إعداد قانون جديد بشأن انتخابات البرلمان والمجالس النيابية المحلية، وعرضه على البرلمان للموافقة، والقيام، إذا اقتضى اﻷمر، بإجراء استفتاء عام عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more