Je me réjouis de la tenue d'élections libres, transparentes et justes, notamment au Soudan et au Burundi. | UN | وأرحب بإجراء انتخابات حرة وشفافة، وخاصة في السودان وبوروندي. |
L'autorité de transition, née des Accords de Ouagadougou, est attachée à la tenue d'élections libres, régulières et transparentes. | UN | فالسلطة الانتقالية، وهي إحدى النتائج التي تمخضت عنها اتفاقات واغادوغو، ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
Nous espérons que la levée de ces préalables permettra la tenue d'élections libres et démocratiques qui conduiront la Côte d'Ivoire vers une paix durable. | UN | ونأمل التمكن من إيجاد حل لتلك الشروط المسبقة بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية تفضي بكوت ديفوار إلى سلام مستدام. |
Le Gouvernement du Myanmar s'est engagé à tenir des élections libres et équitables. | UN | وحكومة ميانمار ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La présence sur les listes électorales de plus de 40 partis politiques semble attester sa détermination à tenir des élections libres et régulières, et ce processus devra être suivi de près. | UN | وأضاف قائلا إن تسجيل أكثر من 40 حزبا سياسيا يمكن أن يكون دليلا على التزم بإجراء انتخابات حرة نزيهة، وإن العملية ينبغي مراقبتها مراقبة دقيقة. |
Le dirigeant du pays s'est engagé à organiser des élections libres et justes, considérant qu'il s'agit-là d'un événement historique pour l'État d'Azerbaïdjan. | UN | وأعلنت قيادة البلد التزامها بإجراء انتخابات حرة وعادلة، باعتبارها حدثا هاما في تاريخ دولة أذربيجان. |
Se félicitant que le Gouvernement intérimaire ait très tôt recours à des élections libres et équitables pour parvenir à restaurer la démocratie constitutionnelle, | UN | وإذ ترحب بقيام الحكومة المؤقتة في وقت مبكر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة تستهدف إعادة الديمقراطية الدستورية، |
Il a déclaré qu'au terme d'un délai raisonnable, la période de transition déboucherait sur l'organisation d'élections libres et régulières. | UN | كما ذكر أن الفترة الانتقالية ستستغرق مدة معقولة تنتهي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Au Libéria, en particulier, nous nous félicitons de la tenue d'élections libres et régulières avec l'appui de la communauté internationale, sous la conduite de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وفي ليبريا بالذات، نرحب بإجراء انتخابات حرة ونزيهة بدعم من المجتمع الدولي وبقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Au Libéria, nous nous réjouissons de la tenue d'élections libres et régulières et du retour à la paix. | UN | وفي ليبريا، نرحب بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وبعودة السلام. |
Dans la situation actuelle, les conditions ne sont tout simplement pas réunies pour permettre la tenue d'élections libres, justes, transparentes et démocratiques au Honduras. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن الأوضاع لا تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وديمقراطية في هندوراس. |
Certains membres du Conseil l'ont félicité de sa réélection et la plupart ont salué la tenue d'élections libres et régulières, la décision qu'avait prise l'Union européenne d'autoriser les Bosniens à circuler dans l'Espace Schegen sans visa ainsi que l'amélioration des relations régionales. | UN | وهنأ أعضاء مجلس الأمن الآخرين رئيس مجلس الرئاسة على إعادة انتخابه، ورحب معظمهم بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وبقرار الاتحاد الأوروبي السماح بالسفر بدون تأشيرة، وبالتحسن الحاصل في العلاقات الإقليمية. |
Il signale que, selon la Mission, le Code électoral permet la tenue d'élections libres et démocratiques et ne renferme aucune disposition instituant des restrictions discriminatoires au droit de vote des citoyens. | UN | وذكرت الرابطة أن بعثتها أفادت بأن قانون الانتخابات يسمح بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية ولا يتضمن أحكاماً تنص على قيود تمييزية على حق المواطنين في التصويت. |
Je pense à la Sierra Leone, où la normalisation exemplaire en cours de la situation politique et économique a été largement facilitée par la tenue d'élections libres, transparentes, démocratiques et pacifiques. | UN | وأنا أشير إلى سيراليون حيث جرى تيسير تطبيع الحالة السياسية والاقتصادية حاليا على نحو مثالي بإجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية وسلمية. |
En tant que partie à de nombreux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et pays présidant actuellement l'ASEAN, le Cambodge doit aspirer à servir de modèle dans la région en ce qui concerne la tenue d'élections libres et régulières, et il devrait faire mieux que de nombreux États où la démocratie n'en est qu'à ses débuts. | UN | وبوصف كمبوديا بلداً صدق على العديد من معاهدات حقوق الإنسان الدولية ويتولى حالياً رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ينبغي عليها أن تطمح إلى أن تكون نموذجاً يحتذى به في المنطقة عندما يتعلق الأمر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وينبغي أن تفعل ما هو أفضل من العديد من الدول التي لا تزال الديمقراطية وليدة فيها. |
Je suis heureux que les dirigeants libanais se soient engagés à tenir des élections libres et régulières, sans violence ni propos incendiaires. | UN | ويسرني التزام الزعماء اللبنانيين بإجراء انتخابات حرة ونزيهة لا تتخللها أعمال عنف ولا خطب تلهب المشاعر. |
Les dirigeants du Myanmar se sont engagés à plusieurs reprises à tenir des élections libres et régulières. | UN | وقد أدلى كبار قادة ميانمار بتصريحات متكررة أعربوا فيها عن التزامهم بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Le Représentant spécial estime que la création rapide d'une commission électorale indépendante montrerait sans équivoque au peuple cambodgien que le Gouvernement cambodgien est déterminé à organiser des élections libres et équitables. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن اﻹنشاء العاجل للجنة انتخابية مستقلة سيعطي انطباعا لا لبس فيه لشعب كمبوديا بأن حكومة كمبوديا ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Comme il l'a indiqué dans son précédent rapport, le Représentant spécial estime que la création rapide d'une commission électorale indépendante montrerait sans équivoque au peuple cambodgien que le Gouvernement cambodgien est déterminé à organiser des élections libres et régulières. | UN | وكما ذكر الممثل الخاص في تقريره السابق فإنه يعتقد أن اﻹسراع في إنشاء لجنة انتخابية مستقلة سيرسل إلى شعب كمبوديا إشارة واضحة لا لبس فيها بأن حكومة كمبوديا ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
M. de Soto a insisté sur l'intérêt que portaient le Secrétaire général et la communauté internationale à des élections libres et régulières au Cambodge et à la nécessité de redoubler d'efforts dans le domaine de l'élaboration des lois et des préparatifs administratifs. | UN | وقد أكد السيد دي سوتو اهتمام اﻷمين العام والمجتمع الدولي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا، والحاجة إلى بذل جهود موسعة في مجالي صياغة القوانين والتحضيرات اﻹدارية. |
C'est compte tenu de cet engagement qu'il a décidé de déployer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise, qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes, | UN | وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة، |