"بإجراء فحص طبي" - Translation from Arabic to French

    • un examen médical
        
    • l'examen médical
        
    • effectuer d'examen médical
        
    • à un examen
        
    • un examen médico-légal
        
    Le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي.
    un examen médical a été effectué par l'hôpital sur les 19 cadavres reconnus, mais il n'y a pas eu d'autopsie adéquate. UN فعلى الرغم من قيام المستشفى بإجراء فحص طبي للجثث المعترف بها وعددها ٩١، لم يتم اجراء تشريح واف لها.
    169. De même, le juge devrait ordonner un examen médical préalable et immédiat du détenu dès que celuici est mis à sa disposition. UN 169- وبالمثل، ينبغي للقاضي أن يأمر بإجراء فحص طبي فوري ومسبق على المعتقل فور وضع الأخير تحت تصرفه.
    Il s'en est plaint à qui de droit, mais le procureur a ignoré les plaintes et le tribunal n'a pas ordonné l'examen médical qui aurait permis de vérifier ses griefs. UN وقد تجاهل المدعي العام شكاوى ابنها في هذا الصدد، ولم تأمر المحكمة بإجراء فحص طبي للتحقق من ادّعائه.
    Cependant, aucune décision n'a été prise à cette occasion, et par la suite la Commission a décidé de rejeter la demande d'asile du requérant sans faire effectuer d'examen médical. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    Le 23 septembre 1996, le tribunal pénal du Caire sud avait chargé le service de médecine légale de procéder à un examen médical des victimes. UN وأن المحكمة الجنائية في جنوب القاهرة قد أمرت في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إدارة الطب الشرعي بإجراء فحص طبي على الضحيتين.
    Les blessés avaient été soignés et le ministère public avait ordonné un examen médical pour déterminer les causes du décès du prisonnier. UN وقد عولج اﻷشخاص المصابون وأمرت النيابة العامة بإجراء فحص طبي لتحديد سبب وفاة المسجون الذي مات.
    Les enquêteurs n'ont pas constaté de blessures visibles sur le corps des détenus, mais ont ordonné un examen médical. UN ولاحظ المفتشون غياب آثار واضحة لﻷذى على أجسادهم، ومع ذلك أمروا بإجراء فحص طبي.
    Les magistrats ont refusé d'ordonner un examen médical et l'ouverture d'une enquête sur les tortures subies par cette personne; UN ورفضت هيئة القضاء الأمر بإجراء فحص طبي وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض له الشخص المعني؛
    M. Kaddar et son avocat n'ont pas présenté au Procureur ni au juge d'instruction de réclamation pour un examen médical. UN ولم يقدم السيد قدار ومحاميه أي طلب بإجراء فحص طبي لا إلى وكيل الملك ولا إلى قاضي التحقيق.
    Indiquer également le nombre de cas dans lesquels un examen médical indépendant a été ordonné immédiatement. UN ويُرجى أيضاً ذِكر عدد الحالات التي أُمر فيها بإجراء فحص طبي مستقل فوراً، وتقديم أمثلة عليها.
    La juridiction d'appel a ordonné un examen médical pour déterminer quel âge le condamné avait au moment des faits. UN و أمرت محكمة الاستئناف بإجراء فحص طبي لمعرفة سن المدان وقت ارتكاب الجريمة.
    Il devrait également permettre de façon systématique un examen médical avant ce type d'éloignement et lorsque la tentative d'éloignement a échoué. UN وينبغي كذلك أن تسمح بشكل منتظم بإجراء فحص طبي قبل تنفيذ عملية إبعاد من هذا النوع وعندما تبوء محاولة الإبعاد بالفشل.
    Il devrait également permettre de façon systématique un examen médical avant ce type d'éloignement et lorsque la tentative d'éloignement a échoué. UN وينبغي كذلك أن تسمح بشكل منتظم بإجراء فحص طبي قبل تنفيذ عملية إبعاد من هذا النوع وعندما تبوء محاولة الإبعاد بالفشل.
    Il leur a donc été conseillé de subir un examen médical plus approfondi dans un établissement autre que celui de Berbera. UN وأوصي بإجراء فحص طبي أدق خارج بربرة.
    Le 22 décembre, on a appris qu’un jugement prononcé par un juge militaire, aux termes duquel un détenu administratif devait subir un examen médical, n’avait toujours pas été exécuté un mois plus tard. UN ٣٠٠ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أبلغ عن استمرار تعليق تنفيذ حكم أصدره قاض عسكري بإجراء فحص طبي لمحتجز إداري وذلك بعد شهر من صدور الحكم.
    Leur avocat aurait demandé un examen médical le 15 septembre 1996 mais, en avril 1997, il n'avait apparemment pas encore reçu de réponse. UN وأفيد بأن طلب محاميهما في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بإجراء فحص طبي عليهما لم يكن قد تم الرد عليه حتى نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Le Procureur de la République a dans tous les cas l'obligation d'ordonner l'examen médical, qui doit être pratiqué sur les lieux de la garde à vue. UN ونائب الجمهورية ملزم في جميع الحالات بأن يأمر بإجراء فحص طبي يتم في مكان الحبس رهن التحقيق.
    Cependant, aucune décision n'a été prise à cette occasion, et par la suite la Commission a décidé de rejeter la demande d'asile du requérant sans faire effectuer d'examen médical. UN ومع ذلك، لم يُتَّخذ أيُّ قرار أثناء الجلسة، وقرَّر المجلس بعد ذلك رفض طلب لجوء صاحب الشكوى دون الأمر بإجراء فحص طبي.
    L'avocat avait demandé en vain au tribunal d'ordonner un examen médico-légal. UN وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more