Compte tenu de ce qui précède, le Bureau a décidé de recommander de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند الى اللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer cette question à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer cette question à la Troisième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الثالثة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى جلسة عامة. |
56. Le Conseil a renvoyé la question à son Comité économique qui l'a examinée à ses 7e, 8e et 14e séances, le 15 et le 23 juillet 1993. | UN | ٥٦ - وقام المجلس بإحالة هذا البند إلى اللجنة الاقتصادية التي نظرت فيه في جلساتها ٧ و ٨ و ١٤ المعقودة في ١٥ و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Je vous saurais gré de bien vouloir transmettre cette demande à l'Assemblée générale. | UN | وأرجو ممتنا، التفضل بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة. |
Le Gouvernement de la République de Corée prie donc le Secrétaire général de bien vouloir transmettre la présente demande au Conseil économique et social, pour examen. | UN | وعليه، ستكون حكومة جمهورية كوريا ممتنة لو تفضل اﻷمين العام بإحالة هذا الطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر فيه. |
Compte tenu de la résolution 61/261, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. | UN | وبناء عليه، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Deuxième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الثانية. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Sur cette base, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. | UN | وعلى ذلك الأساس، قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer cette question à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer cette question à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer cette question à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. مسائل أخرى |
Le Bureau a recommandé à l'Assemblée générale de renvoyer cette question à la Cinquième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
61. Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peutêtre renvoyer cette question au SBSTA pour examen. | UN | 61- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف بإحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى جلسة عامة. |
63. Le Conseil a renvoyé la question au Comité économique, qui l'a examinée de sa 3e à sa 5e séance et à sa 15e séance, les 13, 14 et 26 juillet 1993. | UN | ٦٣ - وقام المجلس بإحالة هذا البند إلى اللجنة الاقتصادية، التي نظرت فيه في جلساتها ٣ الى ٥ و ١٥، المعقودة في ١٣ و ١٤ و ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Je sollicite en conséquence la prolongation de sa présence en Haïti et vous saurais gré de bien vouloir transmettre cette demande à l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة. |
La Mission permanente prie le Centre pour les droits de l'homme de bien vouloir transmettre la présente réponse à la Commission des droits de l'homme pour sa cinquante et unième session. | UN | والمرجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يتكرم بإحالة هذا الردّ إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
A cette séance, le Comité a examiné le point 8 relatif au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et s'est rangé à l'avis du Bureau de confier ce point à un groupe de travail à composition non limitée. | UN | 24 - وفي تلك الجلسة، بحثت اللجنة البند 8 من جدول الأعمال المعني بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل فأقرّت الاتّفاق الذي توصل إليه المكتب بإحالة هذا البند إلى فريق عامل مفتوح العضوية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le texte de ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |