A rien. Hé. Et...si j'allais chercher un peu de crème glacée à la cafétéria ? | Open Subtitles | لا شيء ما رأيكِ أن أقوم بإحضار آيس كريم من الكافتريا ؟ |
Pourquoi vous êtes-vous embêtés à amener la vôtre, en ce cas ? | Open Subtitles | اعذرني على سؤالي, ولكن لمَ أتعبتم أنفسكم بإحضار جيشكم الخاص؟ |
Allez-vous apporter de la nourriture ou voulez-vous dire de nous laisser mourir de faim? | Open Subtitles | هل ستقوم بإحضار الطعام لنا أم أنك تريد أن نهلك جوعًا؟ |
En gros, tu as fait venir un zizi plus gros, plus puissant et tu l'as mis pile dans son jardin. | Open Subtitles | أنتي قد قمتي بكل بساطة بإحضار نقانقٌ فرانكفورتيه أكبرُ وأشدُ قوة ووضعتيها في فنائه الخلفي بالضبط |
Vous avez amené ce jeu, où la moindre erreur est dangereuse. | Open Subtitles | حتى بإحضار هذه اللعبة مثلاً، من الخطورة اقتراف خطأ. |
La prochaine fois, il faudrait vraiment penser à prendre des chevaux. | Open Subtitles | علينا التفكير جدّيًا بإحضار بعض الجياد في المرّة المقبلة. |
Ton partenaire t'a apporté un cadeau, signé par le seul et unique Giancarlo. | Open Subtitles | حسناً ، شريكك اللعين أيضاً قام بإحضار هدية لك مُوقعة من قبل الرجل بنفسه |
Dis lui de ramener quelqu'un plus puissant du Cipher pol. | Open Subtitles | أخبِر سايفر بول بإحضار أشخاصٍ أكثر إفادةً في المرّة القادمة. |
C'est pour ça que je vais chercher la bouffe ? | Open Subtitles | هل لهذا السبب جعلتني أقوم بإحضار الأكل ؟ |
De nombreuses personnes, en particulier les femmes et les enfants, parcourent de longues distances pour chercher de l'eau. | UN | ويقوم الكثير من السكان، ولا سيما النساء والأطفال، بإحضار المياه من مسافات بعيدة. |
J'ai pu amener ma fille de 30 ans avec moi et on s'est tellement amusées. | Open Subtitles | سمحت لي بإحضار ابنتي معي ذات الثلاثون سنة وحظينا بوقت رائع |
Sur la racine sacrée du kava, nous avons promis d'amener aujourd'hui la mariée. | Open Subtitles | فوق جذور نبتة كافا المقدسة وعدنا بإحضار عروسك اليوم |
Le lit n'est pas fait. Sage va apporter des draps. | Open Subtitles | لم نقم بإغلاقها سيقوم سيج بإحضار بعض البطانات |
Les représentants sont donc priés de bien vouloir apporter leurs propres exemplaires aux réunions. | UN | ولذلك، يرجى من المندوبين أن يتفضّلوا بإحضار نسخهم من وثائق ما قبل الدورة إلى الاجتماع. |
J'espère que tu approuves que j'aie fait venir ton bureau. | Open Subtitles | أتمنّى أن لا تمانع إن أمرتُ بإحضار مكتبكَ |
Ils ont affirmé qu'après la fusillade les forces de sécurité avaient fait venir des camions pour ramasser les cadavres gisant dans les rues. | UN | وادعوا أن قوات الأمن قامت بعد توقف إطلاق النار بإحضار شاحنات القمامة لالتقاط الجثث من الشوارع. |
Je vous ai amené vos invités et je pense mériter mon argent. | Open Subtitles | أعتقد أنى أدّيت عملى جيداً بإحضار ضيوفك إلى هنا و أستحق أجرى الآن |
Peu de nourriture, surtout au petit-déj', vous pourrez prendre quelque chose à votre hôtel, et l'emmener. | Open Subtitles | خصوصاً وجبة الإفطار لذلك قد ترغب بإحضار شيء من فندقك وإدخاله الى هنا |
En fait, je vous ai apporté des cadeaux de Noël. | Open Subtitles | في الحقيقة، قمت بإحضار هدايا الكريسمس لكم |
Occupe-toi de ramener ces aliens sur Terre. | Open Subtitles | اشغلى وقتك بإحضار هؤلاء الفضائيين الى الأرض حسناً؟ |
Est-ce que t'amène quelqu'un à la soirée de demain ? | Open Subtitles | هل ستقومين بإحضار أحد إلى الحفلة يوم غد؟ |
Voici Jimmy qui vous a ramené vos cadeaux d'Amérique. | Open Subtitles | هذا جيمي الذي قام بإحضار الهدايا لكم من أمريكا |
Quand on tire ainsi sur les gens au laser, on leur apporte des sous-vêtements de rechange ! | Open Subtitles | عندما تعتزم إطلاق طلقات الليزر على شخص ما، عليك بإحضار ثياب تحتيّة بديلة له. |
Ils m'amènent un vieil ami pour me convaincre. | Open Subtitles | لقد قاموا بإحضار صديقٌ قديم ليقوم بإقناعي. |
En outre, le tribunal de la région d'Orlov n'a pas expliqué pourquoi il a refusé de faire comparaître l'expert et d'appeler à la barre d'autres témoins. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود. |
Vous amenez les gens ici et vous faites quoi ? | Open Subtitles | تقومون بإحضار الناس هنا , وماذا؟ |
Selon l'article 55 du Code de procédure pénale, le juge fera citer à comparaître devant lui toutes les personnes dont l'audition paraîtra utile à la manifestation de la vérité. | UN | فتفرض المادة ٥٥ من قانون الاجراءات الجزائية على القاضي واجب اﻷمر بإحضار كل شخص يعتقد بأن شهادته ستساعد على بيان الحقيقة. |