Peu après, la MONUC a réussi à faire sortir sans encombre de la résidence mon Représentant spécial ainsi que les ambassadeurs du CIAT. | UN | وسرعان ما قامت البعثة بعد ذلك بإخراج ممثلي الخاص وسفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية من مقر الإقامة. |
Ta mère a dit à Jackson de sortir les poubelles. | Open Subtitles | أمك قالت لـــ جاكسون أن يقوم بإخراج القمامة |
Le Comité recommande également à l'Administration de retirer d'urgence des salles des serveurs l'équipement et le matériel susceptibles de provoquer des incendies. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم. |
Une fois ses sacs pris, elle a sorti un marteau. | Open Subtitles | وبمجرَّد أن أخذوا حقائبها، قامت بإخراج مطرقة فورًا. |
Il a déclaré qu'il ignorait avant d'avoir lu la réponse de l'État partie que la demande d'exhumation du corps avait été rejetée. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض. |
Si tu sors une bague et que tu te mets à genoux... | Open Subtitles | يا صاح، إذا قمت بإخراج خاتم وجثيتَ على ركبةٍ واحدة، سوف أُجنّ. |
Laisse moi juste enlever la poussière de fée de mes yeux. | Open Subtitles | فقط دعني أقوم بإخراج غبار الجنية من عيني |
Il s'agit d'aider un homme emprisonné illégalement pendant 8 mois, à sortir de prison afin qu'il soit avec son enfant. | Open Subtitles | هذا يتعلق بإخراج رجل تم سجنه بطريقه غير قانونيه لمده 8 أشهر حتى يكون مع ابنه |
Le directeur de l'hôpital avait alors décidé de faire sortir les patients. | UN | واتخذ مدير المستشفى قراراً مستقلاً بإخراج المرضى. |
C'est toujours un plaisir pour moi que de l'écouter et de voir à quel point il reste attaché à l'idée de voir la Conférence du désarmement sortir de l'impasse et faire des progrès. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن أسمعك تتحدث وأن ألاحظ التزامك بإخراج المؤتمر من مأزقه ووضعه على طريق التقدم. |
Le juge est habilité à faire sortir de la salle d'audience l'enfant après l'avoir entendu ou à évacuer l'une quelconque des personnes susmentionnées s'il l'estime indispensable; | UN | ويجوز للمحمة أن تأمر بإخراج الطفل من الجلسة بعد سؤاله، أو بإخراج أحد ممن ذكروا سابقاً إذا رأت ضرورة لذلك؛ |
L'engagement en faveur de la paix, du désarmement, du développement et des droits de l'homme de nos peuples nous oblige à sortir la Conférence de son enlisement. | UN | كما أن التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتنمية وحقوق الإنسان للشعوب يلزمنا بإخراج المؤتمر من الطريق المسدود. |
Et tu as ruiné ma seule chance de faire sortir ma sœur de je ne sais où. | Open Subtitles | وأنت أفسدت فرصتي الوحيدة بإخراج أختي من مكان مجهول |
Au paragraphe 333, le Comité a également recommandé à l'Administration de retirer d'urgence des salles des serveurs les équipements et le matériel susceptibles de provoquer des incendies. | UN | 97 - وفي الفقرة 333، أوصى المجلس الإدارة بالقيام فورا بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب بحريق من غرفتي الخواديم. |
Le Comité recommande également à l'Administration de retirer d'urgence des salles des serveurs les équipements et le matériel susceptibles de provoquer des incendies. | UN | 333 - كما يوصي المجلس الإدارة بالقيام فورا بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب بحريق من غرفتي الخوادم. |
Il a pas sorti de ses manches des colombes ou des boules de billard. | Open Subtitles | إنه حتى لم يقم بإخراج كرات بلياردو أو حمائم من أكمامه |
Dites-nous, inspecteur, avez-vous sorti votre arme ? | Open Subtitles | أخبرنا أيها المحقق، هل قمت بإخراج سلاحِك؟ |
Il a déclaré qu'il ignorait avant d'avoir lu la réponse de l'État partie que la demande d'exhumation du corps avait été rejetée. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض. |
Et juste quand il commence à pleurer, tu lui sors une boite noire avec une bague à l'intérieur. | Open Subtitles | وعندما يبدأ بالبكاء ستقوم بإخراج صندوق أسود والخاتم بداخله |
Avant de finir de monter, ne devrait-on pas enlever les frelons de la poubelle ? | Open Subtitles | هل يجب أن نقوم بإخراج الدبابير من القمامة قبل أن ننهي عملية التحرير ؟ |
Elle apprend que son mari a reçu une balle, et elle la retire, sans poser de questions. | Open Subtitles | تلقّت الإتصال من زوجها بأنها تلقى طلقة نار. وقامت بإخراج الرصاصة، دون طرح أيّ سؤال. |
Un portier l'a poussé hors de l'hôpital vers minuit sur un charriot de viande. | Open Subtitles | قام حمال بإخراج جثة وإدخالها إلى المستشفى في منتصف الليل تقريباً على عربة لحمل اللحم |
Le projet de résolution décrit la procédure à partir de la première recommandation du Comité des politiques de développement jusqu'au moment de la sortie du pays en question de la liste. | UN | ويشرح مشروع القرار هذه العملية بدءا من أول توصية من لجنة السياسات الإنمائية وانتهاء بإخراج البلد من القائمة. |
Ces résultats ont constitué la base principale sur laquelle s'est fondée l'Assemblée générale, en décembre 2004, pour adopter la décision de radier le Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés en 2008. | UN | وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008. |
On ne doit pas laisser les ennemis de la paix faire dérailler ce processus. | UN | ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح. |
- Ordonner son éviction du domicile, même s'il en est le propriétaire, jusqu'à ce que le tribunal compétent ait rendu sa décision finale; | UN | - الأمر بإخراج مرتكب العنف المنزلي من المنزل بصرف النظر عن وضعه فيما يتعلق بالملكية، إلى حين اتخاذ قرار نهائي من جانب المحكمة المختصة؛ |
C'est ainsi qu'en enregistrant automatiquement le moment où des armes sont retirées d'un endroit par un personnel donné, il est possible d'améliorer nettement le décompte et la sécurité des stocks. | UN | فعلى سبيل المثال، بفضل التسجيل التلقائي لوقت قيام موظف بعينه بإخراج أسلحة من أي مرفق، يمكن تعزيز عملية بيان رصيد المخزون وأمنه إلى حد كبير. |
La transition après la radiation, quant à elle, correspondrait à une période indéterminée commençant après l'approbation par l'Assemblée générale de la deuxième recommandation consécutive du Comité de radier un pays de la liste. | UN | أما فترة الانتقال " التي تلي إخراج البلد من القائمة " ، فإنها عبارة عن فترة غير محددة تلي تأييد الجمعية العامة للتوصية الثانية للجنة بإخراج البلد من القائمة. |