"بإدارة الحدود" - Translation from Arabic to French

    • la gestion des frontières
        
    • administration des frontières
        
    • de gestion des frontières
        
    • surveillance des frontières
        
    Audit des projets d'ingénierie pour la gestion des frontières à la MINUSTAH. UN مراجعة المشاريع الهندسية المتعلقة بإدارة الحدود في البعثة.
    Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    Réunion du Groupe de travail sur la gestion des frontières de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sur la lutte antiterroriste UN اجتماع الفريق العامل المعني بإدارة الحدود التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    En 2012, l'Office a apporté sa contribution au recueil en ligne d'instruments juridiques, de normes et de pratiques recommandées concernant la gestion des frontières. UN ففي عام 2012، أسهم المكتب في المجموعة الوافية على شبكة الإنترنت من الصكوك القانونية والمعايير والممارسات الموصى بها فيما يتعلق بإدارة الحدود.
    Certains de ces accords ont des incidences directes sur l'administration des frontières entre les deux pays. UN وبعض هذه الاتفاقات يتعلق مباشرة بإدارة الحدود بين البلدين.
    Le sous-groupe de donateurs internationaux pour la gestion des frontières coordonne la poursuite de l'action de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité des frontières. UN ويقوم فريق المانحين الفرعي الدولي المعني بإدارة الحدود بتنسيق زيادة مشاركة المجتمع الدولي في مجال الأمن الحدودي.
    La direction devrait prêter une plus grande attention aux projets d'ingénierie pour la gestion des frontières dans les domaines des ordres de modification technique, du suivi des projets et de la gestion du matériel. UN ينبغي إيلاء اهتمام إداري أشد بالمشاريع الهندسية المتعلقة بإدارة الحدود في مجالات أوامر التغيير، ورصد المشاريع، ومراقبة المخزون
    Les modules sur la gestion des frontières, le renforcement des capacités et le contrôle de la police, la justice réparatrice et l'état de droit, et les autres réformes liées à la sécurité en particulier prendront de l'ampleur. UN وسوف تُوسع بخاصة النمائط المتعلقة بإدارة الحدود وبناء قدرات الشرطة والإشراف عليها والعدالة التصالحية وسيادة القانون وسائر الإصلاحات ذات الصلة في القطاع الأمني.
    Rappelant les décisions prises à la Conférence internationale sur la gestion des frontières et la coopération régionale, tenue à Doha les 27 et 28 février 2006, UN وإذ تستذكر القرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي المعني بإدارة الحدود والتعاون الإقليمي، الذي عُقد في الدوحة يومي 27 و28 شباط/فبراير 2006،
    Fourniture de conseils au Ministre sur les politiques allant de la gestion des frontières à la loi sur la police et à la mise en place d'une capacité de police judiciaire, et examen fonctionnel de la capacité de gestion des situations d'urgence, de l'état civil, de la documentation et de la gestion des migrations UN قدمت المشورة إلى الوزير بشأن السياسات بدءاً بإدارة الحدود وانتهاء بقانون الشرطة وإنشاء قوة شرطة قضائية وإجراء استعراض وظيفي للقدرة على إدارة الطوارئ والتسجيل المدني والتوثيق وإدارة الهجرة
    Organismes chargés de la gestion des frontières UN بــاء - الأجهزة المكلفة بإدارة الحدود وولاياتها
    B. Organismes chargés de la gestion des frontières UN باء - الأجهزة المكلفة بإدارة الحدود وولاياتُها
    Le Gouvernement libanais et ses forces de sécurité n'ont réellement commencé à s'intéresser à la gestion des frontières à l'est qu'en 2005 après le retrait des troupes syriennes du Liban. UN ولم تصبح الحكومة اللبنانية وقواتها وسلطاتها الأمنية معنية فعلا بإدارة الحدود على حدود لبنان الشرقية إلا عام 2005 بعد انسحاب القوات السورية منه.
    Dans le cadre du projet allemand de gestion intégrée des frontières au Liban, le sous-groupe chargé de la gestion des frontières était présidé par le responsable du projet allemand. UN وبالنظر إلى اضطلاع المشروع الألماني بتنفيذ الإدارة المتكاملة للحدود في لبنان، عُهد إلى رئيس المشروع الألماني برئاسة الفريق الفرعي المعني بإدارة الحدود.
    La Direction exécutive a aussi présidé l'inauguration d'un groupe de travail de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sur la gestion des frontières et établi un plan d'action pour ses travaux. UN ورأست المديرية التنفيذية أيضا عملية تشكيل فريق عامل معني بإدارة الحدود تابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وأعدت خطة لعمله.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants termine actuellement une étude sur la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne qui a duré toute une année. UN ويعكف المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين حالياً على استكمال دراسة استغرق إنجازها عاماً تتعلق بإدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Compte tenu de l'importance du contrôle et de la surveillance des frontières, les entités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme se consultent actuellement sur la création d'un groupe de travail sur la gestion des frontières. UN 109 - ونظراً لأهمية مجالَي مراقبة الحدود وإدارتها على النحو الموجز في الاستراتيجية، تجري الآن مشاورات بين الكيانات المختصة التابعة لفرقة العمل بشأن إنشاء فريق عامل معني بإدارة الحدود.
    Nombre de questions concernant la gestion des frontières seront abordées par le comité technique chargé des transports et des infrastructures. UN 44 - سيجري تناول العديد من المسائل ذات الصلة بإدارة الحدود في إطار العملية المتعلقة بالنقل والبنية الأساسية التي تقوم بها اللجنة التقنية.
    Ces visites et les rencontres avec les représentants nationaux ont permis aux deux équipes de repérer les bonnes pratiques de gestion des frontières dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants dans chaque pays visité, ainsi que dans l'ensemble de la région, et d'élaborer conjointement des propositions visant à renforcer encore la gestion des frontières et la coopération régionale dans ce domaine. UN ونتيجة لهاتين الزيارتين ولما عُقد من لقاءات مع المسؤولين الوطنيين، تمكّن الفريقان من إبراز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الحدود في ميدان إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في كل بلد زاره وفي المنطقة ككل، ومن القيام معا بصوغ اقتراحات لزيادة تدعيم إدارة الحدود والتعاون الإقليمي في ذلك الميدان.
    Les infrastructures immatérielles sont moins visibles mais tout aussi importantes pour le commerce, comme l'administration des frontières et de la logistique (transports maritimes, transports aériens, télécommunications, environnement des entreprises). UN أما البنى التحتية الأقل بروزاً ولكن ليس الأقل أهمية فهي البنى التحتية الناعمة المتصلة بالتجارة والمتعلقة بإدارة الحدود والشؤون اللوجِستية (النقل البحري، والنقل الجوي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وبيئة نشاط الأعمال).
    :: Les États fédérés de Micronésie font partie d'organisations internationales et régionales telles que l'Organisation des Nations Unies, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, notamment afin de rester vigilants en matière de gestion des frontières; UN :: المشاركة في منظمات إقليمية مثل الأمم المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، لأسباب منها استمرار اليقظة في المسائل المتعلقة بإدارة الحدود.
    L'Équipe a toutefois noté que, lorsqu'on leur posait la question, les commandants des forces armées libanaises déclaraient avoir besoin de matériel militaire et de matériel spécial de surveillance des frontières, ce dernier besoin étant prioritaire étant donné le rôle que jouait l'armée libanaise le long de la Frontière verte. UN غير أن الفريق لاحظ أن قادة الجيش اللبناني، عندما سُئلوا عن الأمر، ذكروا أنهم يحتاجون إلى معدات عسكرية ومعدات خاصة بإدارة الحدود على حد سواء، ولئن كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه الأخيرة، نظرا للدور الذي تقوم به القوات المسلحة اللبنانية على امتداد الخط الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more