"بإدارة العمليات" - Translation from Arabic to French

    • la gestion des opérations
        
    • au Département des opérations
        
    • direction des activités
        
    • gestion des processus
        
    • de gestion des opérations
        
    Pièce jointe Arrangements prévus pour la gestion des opérations financières du Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN الترتيبات المتعلقة بإدارة العمليات المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون
    Fonctions et attributions relatives à la gestion des opérations aériennes UN تحديد الأدوار والمسؤوليات لكل من الجهات المعنية بإدارة العمليات الجوية
    126. Le Comité a constaté que la responsabilité de la gestion des opérations courantes du Compte d'appui ne relevait pas d'un seul organe de contrôle ou de gestion. UN ١٢٦ - لوحظ أن المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات العادية لحساب الدعم ليست متمركزة في هيئة واحدة للمراقبة أو اﻹدارة.
    :: Le Bureau de la Force chargée des armes est un service rattaché au Département des opérations de la Force de police nigériane. UN :: مكتب تسليح القوة هو وحدة ملحقة بإدارة العمليات ' ' باء`` التابعة لقوة الشرطة في نيجيريا.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait proposer au Secrétaire général un mandat révisé indiquant clairement les responsabilités qui lui incombent dans la direction des activités de fond des missions politiques spéciales, en plus de celle des opérations de maintien de la paix (AP2006/560/01/01). UN 83 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقترح على الأمين العام ولاية مستوفاة تبين بجلاء المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات الفنية للبعثات السياسية الخاصة، بالإضافة إلى عمليات حفظ السلام (AP2006/560/01/01)().
    L'OMS ne s'occupe pas de la gestion des opérations en cas de crise prolongée, tandis que le rôle du Coordonnateur du système des Nations Unies pour la grippe est d'apporter son concours aux gouvernements et aux équipes de pays. UN وبيَّنت أن منظمة الصحة العالمية غير معنية بإدارة العمليات أثناء حالة طوارئ مطولة. ويتمثل دور منسق شؤون الأنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة في تقديم الدعم للحكومات وللأفرقة القطرية.
    De grands progrès ont eu lieu en 2006 dans la réalisation des objectifs du PSMT relatifs à la gestion des opérations, dans la mise au point de systèmes et l'adoption de nouvelles technologies. UN 201 - أُحرز تقدم ملحوظ عام 2006 في سبيل تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المتعلقة بإدارة العمليات. وأحرز تقدم كبير في مجال تطوير الأنظمة، واعتماد التكنولوجيا الجديدة.
    Les informations concernant la gestion des opérations aériennes dans le maintien de la paix figurent aux paragraphes 147 à 153 du rapport d'ensemble. UN 111 - ترد المعلومات المتعلقة بإدارة العمليات الجوية في عمليات حفظ السلام في الفقرات 147-153 من تقرير الاستعراض العام.
    Il est nécessaire de repositionner et de reconstituer les équipes de gestion des opérations, en leur donnant plus de pouvoirs et de moyens pour prendre des décisions liées à la gestion des opérations. UN ويلزم إعادة تنسيب أفرقة إدارة العمليات وإعادة تشكيلها وتزويدها بالمزيد من السلطة ومن القدرات بما يمكنِّها من اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة العمليات.
    Au cours de l'exercice 2010/11, le Centre de coordination continuera d'assurer la gestion des opérations et de veiller à l'assurance qualité en application du mémorandum d'accord entre l'ONU et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, qui administre le Centre de coordination. UN وخلال الفترة 2010/2011، سيواصل المركز الاضطلاع بإدارة العمليات وضمان النوعية وفقا لمذكرة الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز.
    Il pourrait également se voir assigner la responsabilité de superviser le Groupe de la production audiovisuelle liée à la gestion des opérations électroniques dans les salles d'audience, y compris la retransmission d'images des audiences. Raisons des transferts UN ويمكن أن تخصص لشاغل الوظيفة أيضا مسؤولية الإشراف على وحدة إنتاج المواد السمعية - البصرية الملحقة بإدارة العمليات الإلكترونية في قاعات المحكمة، بما في ذلك إعادة بث صور الجلسات.
    Il pourrait également se voir assigner la responsabilité de superviser le Groupe de la production audiovisuelle liée à la gestion des opérations électroniques dans les salles d'audience, y compris la retransmission d'images des audiences. Raisons des transferts UN ويمكن أن تخصص لشاغل الوظيفة أيضا مسؤولية الإشراف على وحدة إنتاج المواد السمعية - البصرية الملحقة بإدارة العمليات الإليكترونية في قاعات المحكمة، بما في ذلك إعادة بث صور الجلسات.
    Le régime légal applicable à la gestion des opérations financières dans la Région administrative spéciale de Macao sera également renforcé conformément aux huit recommandations sur le financement du terrorisme du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وسيتم أيضا تقرير النظام القانوني المتعلق بإدارة العمليات المالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عملا بالتوصيات الثماني المتعلقة بتمويل الإرهابيين والتي اعتمدتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Le Comité consultatif se déclare de nouveau préoccupé par le fait qu'un système effectif de gestion des données pour les opérations aériennes n'est pas encore en place bien que ce projet ait été défini il y a plus de cinq ans comme étant prioritaire pour la gestion des opérations des missions de maintien de la paix. UN 120 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها من عدم وضع نظام فعال لإدارة البيانات فيما يتعلق بالعمليات الجوية حتى الآن على الرغم من إدراج هذا الأمر على قائمة الأولويات فيما يتعلق بإدارة العمليات في بعثات حفظ السلام منذ أكثر من خمس سنوات.
    Le Secrétaire général présente la gestion des opérations aériennes des paragraphes 186 à 196 de l'aperçu général (A/68/731). UN 175 - ترد المعلومات المتعلقة بإدارة العمليات الجوية في حفظ السلام في الفقرات 187 إلى 196 من تقرير الاستعراض العام للأمين العام (A/68/731).
    L'enquête approfondie menée par une équipe mixte composée de représentants de l'armée, du Service national du renseignement et de la police a fait apparaître qu'il s'agit d'un acte d'infiltration perpétré par des agents spéciaux appartenant au Département des opérations du Parti des travailleurs nord-coréens. UN انتهت التحقيقات الشاملة التي أجراها فريق تحقيق مشترك مكون من قواتنا المسلحة ودائرة الاستخبارات الوطنية والشرطة إلى أن هذا الحادث كان عملا من أعمال التسلل قامت به عناصر خاصة مرتبطة بإدارة العمليات التابعة لحزب العمال الكوري الشمالي.
    En particulier, il a dit que le Directeur de la section centrale de sécurité était Ezzadin Hinshiri, le chef de la Section opérations Said Rashid, et le chef des opérations spéciales au Département des opérations Nassr Ashur; quant au chef de la Section de la sécurité aérienne c'était le premier accusé jusqu'en janvier 1987, date à laquelle il avait été transféré à l'Institut des études stratégiques. UN وعلى وجه التحديد، فإنه قال إن مدير قسم الأمن المركزي هو عز الدين الهِنشيري، وإن رئيس قسم العمليات هو سعيد راشد، ورئيس العمليات الخاصة بإدارة العمليات هو نصر عاشور، وإن رئيس قسم أمن الخطوط الجوية كان هو المتهم الأول حتى كانون الثاني/يناير عام 1987 عندما نقل إلى معهد الدراسات الاستراتيجية.
    Entre au Département des opérations financières de la Banque mondiale en qualité de chargé principal des questions financières pour les marchés européens, avant de devenir responsable de la Division des marchés financiers et, depuis 1997, Directeur du Département (devenu le Département des marchés financiers et de l'ingénierie financière) UN 1993 - 2002 التحق بإدارة العمليات المالية بالبنك الدولي كموظف مالي أول لشؤون الأسواق الأوروبية، ثم رئيس لشعبة الأسواق الرأسمالية، ثم مدير لتلك الإدارة منذ عام 1997 (تغير اسم الشعبة إلى إدارة الأسواق الرأسمالية والهندسة المالية)
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait proposer au Secrétaire général un mandat révisé indiquant clairement les responsabilités qui lui incombent dans la direction des activités de fond des missions politiques spéciales, en plus de celle des opérations de maintien de la paix (AP2006/560/01/01) (par. 83). UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقترح على الأمين العام ولاية مستوفاة تبين بجلاء مسؤولياتها المتعلقة بإدارة العمليات الفنية للبعثات السياسية الخاصة بالإضافة إلى عمليات حفظ السلام (AP2006/560/01/01) (الفقرة 83).
    Dans le cadre de la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance, le Comité s'est réjoui, entre autres, de l'organisation par le Centre des droits de l'homme des sessions de formation des journalistes, des parlementaires et des organes de gestion des processus électoraux. UN 144 - وفي إطار تعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة، رحّبت اللجنة، من بين أمور أخرى، باضطلاع المركز بتنظيم دورات تدريبية للصحفيين والبرلمانيين والهيئات المعنية بإدارة العمليات الانتخابية.
    Un autre exemple est l'accord passé avec le Comité de haut niveau sur la gestion, visant à organiser des ateliers de formation en matière de connaissances et de compétences et de planification, dans le but de renforcer les capacités des équipes de gestion des opérations. UN وثمة مثال آخر هو الاتفاق المبرم مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على تصميم وتقديم حلقات عمل بشأن التدريب على اكتساب المعارف والمهارات وتخطيطها بهدف بناء قدرات الأفرقة المعنية بإدارة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more