"بإدخال تعديل على" - Translation from Arabic to French

    • un amendement au
        
    • d'amendement au
        
    • amendement de la
        
    • une modification de la
        
    • 'amendement à
        
    • l'amendement apporté au
        
    Singapour reconnaît qu'il importe d'empêcher l'exécution d'innocents et c'est pourquoi elle a l'intention de proposer un amendement au paragraphe 3 du projet de résolution pour mettre en relief qu'une procédure régulière doit être suivie. UN وتوافق سنغافورة على أن من المهم منع إعدام اﻷبرياء، وهذا هو السبب الذي يجعلها تعتزم تقديم اقتراح بإدخال تعديل على الفقرة ٣ من مشروع القرار للتأكيد على ضرورة مراعاة اﻹجراءات القانونية السليمة.
    Le Gouvernement présentera un amendement au manuel de la fonction publique visant à ce que tout soit fait sur les lieux de travail du secteur public pour prévoir un lieu de prière lorsque le besoin s'en fait sentir. UN وستقوم الحكومة بإدخال تعديل على دليل الخدمة العامة لضمان قيام أماكن العمل التابعة للقطاع العام بكل جهد ممكن لتوفير مكان للمصلين عند الاقتضاء.
    Proposition d'amendement au Protocole de Kyoto, présentée par la République tchèque et la Commission européenne au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN اقتراح مقدم من الجمهورية التشيكية والمفوضية الأوروبية باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement au Protocole de Kyoto, présentée par la République tchèque et la Commission européenne au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN اقتراح مقدم من الجمهورية التشيكية والمفوضية الأوروبية باسم الجماعـة الأوروبية ودولها الأعضاء، بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Ce faisant, on devrait mettre à profit l'éventuelle procédure d'amendement de la Charte pour élargir le Conseil de sécurité par l'admission de nouveaux membres permanents de manière à créer une cour criminelle internationale par ce biais. UN وعند القيام بذلك، ينبغي الاستفادة من امكانية تنقيح ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹتاحة التوسيع المرتقب لمجلس اﻷمن عن طريق قبول أعضاء دائمين جدد ليصبح في اﻹمكان أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية بإدخال تعديل على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Non-respect possible - la Partie a demandé une modification de la donnée de référence UN 15 - الفلبين عدم امتثال احتمالي - طالب الطرف بإدخال تعديل على خط الأساس
    Une délégation a informé la Réunion qu'elle envisageait de proposer un amendement au Règlement intérieur de la Réunion des États parties en vue de demander au Secrétaire général d'établir un rapport distinct à la Réunion. UN وأبلغ أحد الوفود الاجتماع أنه ينظر في تقديم اقتراح بإدخال تعديل على النظام الداخلي لاجتماع الدول الأطراف وذلك كي يُطلب من الأمين العام إعداد تقرير منفصل يقدّم إلى الاجتماع.
    1. Le Conseil peut, par un vote spécial, recommander aux Parties contractantes un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يوصي الأطراف المتعاقدة بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Le Conseil peut, par un vote spécial, recommander aux membres un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس [، بتصويت خاص،] أن يوصي الأعضاء بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Le Conseil peut [, par un vote spécial,] recommander aux membres un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يوصي الأعضاء بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Le Conseil peut, en procédant à un vote spécial conformément à l'article 12, recommander aux membres un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص وفقاً للمادة 12، أن يوصي الأعضاء بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Le Conseil peut recommander aux Parties contractantes un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس أن يوصي الأطراف المتعاقدة بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    Proposition d'amendement au Protocole de Kyoto, présentée par la République tchèque et la Commission européenne au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN اقتراح مقدم من الجمهورية التشيكية والمفوضية الأوروبية باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition d'amendement au Protocole de Kyoto à sa cinquième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن ينظر، في دورته الخامسة، في هذا الاقتراح بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement au Protocole de Kyoto, présentée par la République tchèque et la Commission européenne au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN اقتراح مقدم من الجمهورية التشيكية والمفوضية الأوروبية باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement au Protocole de Kyoto, présentée par la République tchèque et la Commission européenne au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN اقتراح مقدم من الجمهورية التشيكية والمفوضية الأوروبية باسم الجماعـة الأوروبية ودولها الأعضاء، بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais informer les représentants que le Bureau a reçu une proposition d'amendement au projet de résolution A/C.1/64/L.46. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ الممثلين بأن المكتب قد تلقى اقتراحا بإدخال تعديل على مشروع القرار A/C.1/64/L.46.
    Une modification très importante a été apportée à la législation polonaise relative à la lutte contre la traite des êtres humains avec l'adoption le 22 avril 2005 de la loi portant amendement de la loi sur les étrangers, de la loi sur la protection des étrangers sur le territoire de la République de Pologne et de plusieurs autres lois. UN هناك تغيُّر شديد الأهمية أُدخِل على التشريع البولندي فيما يختص بمكافحة الاتجار بالبشر، يتمثّل في القيام يوم 22 نيسان/أبريل 2005 باعتماد القانون المتعلق بإدخال تعديل على قانون الأجانب وعلى قانون حماية الأجانب في إقليم جمهورية بولندا وقوانين أخرى معيَّنة.
    Le domaine de compétence de la Commission est restreint aux instances qui se trouvent sous la tutelle de l'administration centrale, mais il s'agit d'une première étape vers la création d'une entité autonome quoique relevant du pouvoir exécutif qui, moyennant une modification de la Constitution, aura un statut permanent et disposera de pleins pouvoirs pour la défense des citoyens. UN ولا تحال إلى هذا الجهاز سوى القضايا المتعلقة بالأجهزة الخاضعة لسلطة الإدارة المركزية، غير أن ذلك يعد الخطوة الأولى نحو إنشاء جهاز للدفاع عن حقوق الإنسان يكون كيانا مستقلا داخل السلطة التنفيذية، وذلك بإدخال تعديل على الدستور يعطيه صفة الدوام والصلاحيات الكاملة للدفاع عن المواطنين.
    Cependant, des propositions avaient également été reçues concernant un amendement à la Convention. UN إلا أن مقترحات قد وردت أيضا فيما يتصل بإدخال تعديل على الاتفاقية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a lui aussi accueilli avec satisfaction l'amendement apporté au paragraphe 5 de l'article 7 de la Constitution, en vertu duquel le Pacte l'emporte sur la législation interne et ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN ورحبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدورها بإدخال تعديل على الفقرة 5 من المادة 7 من الدستور لمنح العهد الأسبقية على القانون الداخلي وإجازة الاحتجاج به أمام المحاكم(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more