Elle lui a envoyé en espérant que je le lise. | Open Subtitles | لقد قامت بإرسالها إليه، على أمل أن أقرأها |
- Je l'ai envoyé... - À mon frère. Il l'a envoyé à tout le monde. | Open Subtitles | لقد قمت بإرسالها إلى أخي و قام بإرسالها إلى كل من يعرفه |
Seront de même levées les restrictions concernant le nombre de lettres que les détenus sont autorisés à envoyer. | UN | كذلك سيجري تخفيف القيد على عدد الرسائل التي يسمح للسجناء بإرسالها. |
Et menacé d'envoyer des e-mails à toutes ses connaissances, sa famille et ses amis, s'il ne payait pas. | Open Subtitles | وبعدها هددت بأنها ستقوم بإرسالها عن طريق البريد الالكتروني لكل من يعرف كل افراد عائلته و اصدقاءه اذا لم يقم بالدفع لها |
Tanya nous a gentiment fait part de certains des mails que vous lui avez envoyés. | Open Subtitles | تانيا كان لطيفا بما فيه الكفاية للمشاركة معنا بعض من رسائل البريد الإلكتروني التي قمت بإرسالها. |
Je viens juste d'avoir une correspondance pour la voiture de Mateo je te l'envoie sur ton portable. | Open Subtitles | لقد حصلت على معلوماتٍ حول سيارة ماتايو سأقوم بإرسالها لهاتفك الآن |
Elle en faisait des douzaines et elle nous les envoyait. | Open Subtitles | كانت تجهّز الكثير منها ، وتقوم بإرسالها إلينا .. |
- En l'envoyant au Pôle nord. - On dirait, oui. | Open Subtitles | بإرسالها إلى القطبِ الشماليِ أجل ، على ما يبدو |
Des États Membres de toutes les régions ont également apporté une généreuse contribution en termes de secours, envoyé du personnel et déployé des contingents. | UN | كما أسهمت بسخاء الدول الأعضاء من جميع المناطق بإرسالها إمدادات الإغاثة والموظفين ونشر القوات. |
Les preuves que la Navy SEAL a collecté et envoyé montrent qu'il y a un autre terroriste, un qu'on ne connaissait pas. | Open Subtitles | الأدلة التي قامت بجمعها القوات الخاصة و التي قاموا بإرسالها تشير إلى أنه هناك إرهابي آخر شخص لم نعلم بشأنه |
quand tu te l'es envoyé par mail à toi-même et c'est arrivé à mes yeux. | Open Subtitles | عندما قمت انت بإرسالها لنفسك. لقد برزت للتو فقط |
Donc il n'aurait pas pu envoyer ce paquet sauf s'il l'a envoyé de l'au-delà. | Open Subtitles | لذا لمْ يكن بإمكانه إرسال ذلك الطرد ما لمْ يقمْ بإرسالها من الآخرة. |
Pris des photos de moi l'air stupide et elle allait les envoyer | Open Subtitles | وأخذت صور لي بشكل غبي وهي كانت ستقوم بإرسالها |
Mauvaise décision de l'envoyer, chef. | Open Subtitles | كان قرار غير صائب بإرسالها إلى الداخل، أيها الرئيس. |
Ces mails envoyés depuis un cybercafé, menaçant de poser des bombes jusqu'à l'arrêt des manifestations. | Open Subtitles | رسائل تهديد عبر البريد الإلكتروني قمت بإرسالها من مقهى للإنترنت، واعداً بمُواصلة تلك التفجيرات حتى تتوقف الإحتجاجات. |
Oh, ouai. Les examinateurs médicaux les ont enfin envoyés. | Open Subtitles | أوه، آجل، الفحص الطبي قام بإرسالها آخيراً |
Je ne l'ai pas fait. Je, euh... je les ai envoyés, chez moi, sur mon disque dur. | Open Subtitles | قمت بإرسالها إلى حاسبى فى البيت بدلاً من ذلك |
Dès que les études, documents de travail et tous autres documents sont prêts à être distribués dans l'une des langues de travail, le secrétariat les envoie immédiatement aux membres du Comité consultatif. | UN | ما أن تُصبح الدراسات وورقات العمل وأي وثائق أخرى جاهزة للتوزيع بإحدى لغات العمل، تقوم الأمانة بإرسالها فوراً إلى أعضاء اللجنة الاستشارية. |
Chéri, pourquoi on ne l'envoie pas simplement dans sa chambre? | Open Subtitles | لماذا لا نقوم بإرسالها لغرفتها |
Je pense qu'il les envoyait de son téléphone. | Open Subtitles | أعتقد أنّه قد قام بإرسالها من هاتفه |
Pendant que j'essayais d'aider Kenny, l'avocate de Joy essayait de l'aider, en l'envoyant dans un cours de gestion de la colère. | Open Subtitles | (بينما أحاول مساعدة (كيني محامية (جوي) تحاول مساعدتها "بإرسالها إلى فصل "السيطرة على الغضب |
Elles seront transmises par le Président du Groupe ou, en cas d'empêchement, par le membre désigné par le Président. | UN | وسيقوم بإرسالها رئيس الفريق، وفي حالة غيابه يقوم بذلك العضو الذي يعينه الرئيس. |
Ma furieuse grand mère de Tokyo me les as envoyées par colis. | Open Subtitles | جدّتي الغاضبة قامت بإرسالها من طوكيو عن طريق شاحنة حمل الصناديق |
A la suite de l'examen de ce point par le Comité plénier et en séance plénière, le Président préparera un résumé reflétant les discussions sur ce point qui sera soumis pour approbation au Conseil d'administration et transmis par la suite par le Président du Conseil d'administration au Président de la Commission du développement durable. | UN | وبعد بحث هذا البند من جانب اللجنة الجامعة والجلسة العامة سيقوم الرئيس بإعداد موجز يعكس المناقشات التي دارت حول هذا البند لاعتمادها من مجلس الإدارة وقيام رئيس مجلس الإدارة بعد ذلك بإرسالها إلى رئيس لجنة التنمية المستدامة. |