239. Les abus de pouvoir et le recours excessif à la force de la police serbe ont été notés dans le présent rapport. | UN | ٩٣٢ ـ ويشير هذا التقرير إلى قيام الشرطة الصربية بإساءة استعمال السلطة واستعمال القوة المفرطة. |
Ni l'abus de pouvoir ni le recours à la violence ne devraient être tolérés. | UN | ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف. |
iii) De la perpétration du crime aux moyens d’un abus de pouvoir ou du fait que la victime est particulièrement dépourvue de défense; | UN | ' ٣ ' ارتكاب الجرم بإساءة استعمال السلطة أو إذا كان المجني عليه مجردا على وجه الخصوص من أي وسيلة للدفاع عن النفس؛ |
Enquête sur une allégation concernant un abus d'autorité à l'ONUSAL | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Enquête sur des allégations d'abus d'autorité et d'utilisation inappropriée de ressources | UN | التحقيق في ادعاءات بإساءة استعمال السلطة وبإساءة استخدام الموارد |
La question de la justice pour mineurs a été traitée sous l'angle de la garantie de la justice sociale pour tous les enfants. La relation entre la criminalité et l'abus de pouvoir a également été examinée. | UN | وأَدرج قضاء الأحداث ضمن سياق ضمان العدل الاجتماعي لجميع الأطفال، ودرس مسألة الإجرام من حيث صلتها بإساءة استعمال السلطة. |
Il sera habilité à recevoir notamment les plaintes concernant les éventuels abus de pouvoir de l'Administration civile intérimaire, de toutes institutions locales nouvelles et de toute entité autre que d'État prétendant exercer une autorité. | UN | وستتلقى هذه المؤسسة، في جملة أمور، شكاوى تتعلق، إن وجدت، بإساءة استعمال السلطة من طرف الإدارة المدنية المؤقتة أو أي مؤسسات محلية ناشئة أو أي جهات فاعلة غير تابعة للدولة تدعي ممارسة السلطة. |
Le Comité était également préoccupé par le fait que les fonctionnaires soupçonnés d'actes de torture étaient généralement poursuivis en vertu des articles relatifs à l'abus de pouvoir et à l'extorsion d'aveux et que la torture n'avait pas été érigée en crime à part entière. | UN | ومما يُقلِق اللجنةَ أيضاً أن الموظفين المشتبه في ارتكابهم أفعال التعذيب يلاحَقون في معظم الحالات بموجب مواد تتعلق بإساءة استعمال السلطة وانتزاع الاعترافات، وعدم تجريم التعذيب باعتباره جريمة مستقلة. |
Les plaintes pour abus de pouvoir ou mauvais traitements de la part de membres du Service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font rapidement l'objet d'une enquête conformément aux procédures spécifiées dans les instructions de service. | UN | ويمكن لموظفي الدائرة أن يقدموا إلى مدير الهجرة الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة، ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقاً للإجراءات الواردة في الأوامر المستديمة. |
L'Autorité d'examen des plaintes contre le système judiciaire est chargée d'examiner les affaires d'abus de pouvoir commis par des magistrats mais n'a pas compétence pour étudier les jugements rendus par ceuxci. | UN | والسلطة المختصة بالشكاوى القضائية مسؤولة عن النظر في الدعاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة من جانب الموظفين القضائيين لكنها ليست لها صلاحية فحص الأحكام التي يصدرونها. |
À l'issue de l'enquête, le commissaire principal qui était de service au moment du décès a été accusé d'abus de pouvoir ayant entraîné la mort, de falsification de registre et de négligence. | UN | ونتيجة لذلك، اتهم كبير المفتشين المناوب عند حدوث الوفاة بإساءة استعمال السلطة مما أدى إلى وفاة أحد الأشخاص، وتزوير السجلات المتعلقة باحتجاز الضحية، والإهمال. |
Le Rapporteur spécial estime que les autorités yougoslaves et serbes devraient modifier la loi pour permettre aux personnes arrêtées d'avoir accès immédiatement aux services d'un avocat, qu'elles devraient enquêter impartialement et efficacement sur tous les cas où l'on est fondé à penser qu'il y a eu abus de pouvoir ou recours excessif à la force et qu'elles devraient poursuivre les responsables. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات اليوغوسلافية والصربية أن تدخل تعديلا على القانون ليسمح لﻷشخاص بالاتصال بمحام فور القبض عليهم، وأن تحقق بنزاهة وفعالية في جميع الحالات التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بإساءة استعمال السلطة أو استخدام القوة المفرطة، وأن تلاحق اﻷشخاص المسؤولين. |
Dans le cadre de leurs activités prioritaires, nos consulats transmettent aux autorités des Etats—Unis les plaintes relatives à des abus de pouvoir ou à des violations des droits de l’homme à l'encontre de ressortissants mexicains et assurent le suivi nécessaire. | UN | وكجزء من المهام ذات اﻷولوية لقنصلياتنا، فإنها تعمل كقناة للتعامل مع سلطات الولايات المتحدة وتقوم بمتابعة الطلبات أو القضايا المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالمواطنين المكسيكيين. |
Allégation d'abus d'autorité à la MINUSTAH Allégation d'inconduite sexuelle à la MINUSTAH | UN | تقرير ختامي عن حالة ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Des plaintes relatives à des abus d'autorité ou de mauvais traitements infligés par des membres du Service sont soumises au Directeur de l'immigration et font l'objet d'enquêtes avec promptitude conformément aux procédures prévues au Règlement. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو سوء المعاملة من جانب موظفي الدائرة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقا لﻹجراءات الواردة في اﻷوامر المستديمة. |
Les cas signalés concernaient notamment des allégations d'abus d'autorité, d'utilisation abusive des ressources d'ONU-Femmes et de fraude dans la passation de marchés, et leur nombre a augmenté, passant de 2 en 2012 à 18 en 2013. | UN | وازداد عدد الحالات التي جرى الإبلاغ عنها من حالتين في عام 2012 إلى 18 حالة في عام 2013، وكانت تلك الحالات تتعلق بأمور من بينها ادعاءات بإساءة استعمال السلطة وإساءة استخدام موارد الهيئة وغش في المشتريات. |
Enquête sur une allégation d'abus d'autorité | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة |
Le second rapport annuel de la Commission montre que 47 % des plaintes contre la police sont liées à un abus d'autorité, 26 % à l'impolitesse, 24 % à un manquement à ses devoirs et 3 % à d'autres raisons. | UN | ويبين التقرير السنوي الثاني للجنة أن 47 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة ذات صلة بإساءة استعمال السلطة وأن 26 في المائة تتعلق بالوقاحة و24 في المائة تتصل بالإهمال في أداء الواجب و3 في المائة تمس عوامل أخرى. |
Le 25 septembre, un juge d'EULEX a confirmé l'acte d'accusation dressé contre un ancien juge, Kolë Puka, et un avocat, Avdullah Robaj, tous deux accusés d'abus d'autorité et de pouvoir. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، أكد قاض تابع للبعثة لائحة اتهام كولي بوكا، وهو قاض سابق، وعبد الله روباي، وهو محام، وكلاهما متهم بإساءة استعمال السلطة أو المهام الرسمية. |
Toutefois, il n'a fait aucune allégation précise d'abus de la part des avocats intervenant dans cette affaire. | UN | بيد أن ممثل الادعاء لم يقدم أي ادعاء محدد بإساءة استعمال السلطة فيما يتعلق بالمحامين المشتركين في هذا القضية. |