"بإساءة معاملة" - Translation from Arabic to French

    • mauvais traitements infligés
        
    • mauvais traitements de
        
    • mauvais traitements et
        
    • des mauvais traitements
        
    • maltraitance d
        
    • maltraitance des
        
    • mauvais traitements à l'égard
        
    • sévices à
        
    • mauvais traitement
        
    • abus
        
    • maltraité des
        
    • la maltraitance
        
    • cas de mauvais traitements
        
    • sévices infligés à
        
    En conséquence, le nombre de plaintes faisant état de mauvais traitements infligés aux personnes placées en en garde à vue a diminué. UN وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة.
    Certains détenus auraient subi des mauvais traitements de la part de membres des FRCI, dont des menaces de mort et l'obligation de faire de l'exercice. UN وأفيد عن قيام عناصر من القوات الجمهورية بإساءة معاملة بعض المعتقلين، بما في ذلك عن طريق تهديدهم بالقتل وإجبارهم على ممارسة تمارين رياضية.
    On a instauré des mécanismes pour protéger les enfants de la violence : des équipes chargées des mauvais traitements et de l'abandon d'enfants ont été constituées dans les hôpitaux, et il existe une permanence téléphonique 24 h sur 24 pour signaler les cas où il semble y avoir acte de violence. UN وقد أنشئت آليات لحماية الأطفال من العنف: وتم في المستشفيات إنشاء فرق معنية بإساءة معاملة الأطفال أو إهمالهم، وهناك خط مباشر ليلاً ونهاراً للإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة المشتبه بها.
    Neuvième Congrès international sur la maltraitance d'enfants, American Professional Society on the Abuse of Children; UN حضرت المؤتمر الدولي التاسع المعني بإساءة معاملة الطفل وإهماله، الجمعية المهنية الأمريكية المعنية بإساءة معاملة الطفل؛
    Une grave détérioration de la structure familiale, se traduisant par des problèmes de maltraitance des enfants, de délinquance juvénile et de dégradation générale de l'ordre social. UN تصدع البنية الأسرية، وهو ما أدى إلى ظهور قضايا تتعلق بإساءة معاملة الأطفال، وجنوح الأحداث، وتآكل الهيكل بشكل عام.
    En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements à l'égard de manifestants, il convient de mentionner que les lois de la République islamique d'Iran sont fondées sur l'interdiction d'infliger des mauvais traitements sous quelque forme que ce soit aux personnes. UN أما فيما يتعلق بالمزاعم بإساءة معاملة المتظاهرين، يجدر التنويه بأن قوانين جمهورية إيران الإسلامية تقضي بحظر أي إساءة في معاملة الأفراد.
    Il suggère que l'application de la loi soit renforcée s'agissant de tels crimes et que les procédures et mécanismes d'examen de plaintes concernant les sévices à enfants soient également renforcés afin que les enfants puissent avoir facilement accès à la justice et que leurs auteurs ne restent pas impunis. UN وتقترح تعزيز إنفاذ القانون فيما يخص هذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال كي يتاح للأطفال سبيل فوري للاتصال بالقضاء حرصاً على عدم إفلات المخالفين من العقاب.
    Sensibiliser les enseignant/tes, mères et pères de famille, enfants et adolescents au mauvais traitement des enfants et à ses conséquences UN توعية المدرسات والمدرسين والأمهات والآباء والأطفال والطفلات والمراهقين بإساءة معاملة الأطفال وعواقبها
    Il a pris note des allégations de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. UN ولاحظت الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال من جانب قوات الشرطة والموظفين في السجون.
    86. Le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé par les informations concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres et camps de détention enregistrés. UN ٦٨ ـ ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من جراء التقارير المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في مراكز ومعسكرات الاحتجاز المسجلة.
    Le Gouvernement a créé une commission chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de détenus, les conditions de détention dans les prisons, l'augmentation du nombre d'évasions en 2009 et un cas de décès d'une personne pendant sa garde à vue en 2010. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في ادعاءات تتعلق بإساءة معاملة السجناء وبالأوضاع السائدة في السجون وزيادة عدد الفارين منها في عام 2009، وفي قضية وفاة سجين قيد الاحتجاز في عام 2010.
    Ils ont recommandé au Gouvernement d'enquêter sérieusement sur tous les cas de mauvais traitements de personnes détenues avant jugement ou exécutant une peine de prison, commis par des fonctionnaires de police ou des membres du personnel pénitentiaire, et de traduire les intéressés en justice. UN وأوصت الولايات المتحدة الحكومة بالتحقيق مع موظفي الشرطة والسجون المتهمين بإساءة معاملة المحتجزين والسجناء ومحاكمة المدانين منهم بحزم.
    Enfin, le Gouvernement libanais a réaffirmé que les allégations relatives aux mauvais traitements et à la torture infligés aux citoyens soudanais dont il est fait mention dans l'appel urgent sont infondées. UN وأكدت الحكومة من جديد أن الادعاءات المشار إليها في النداء العاجل والمتعلقة بإساءة معاملة المواطنين السودانيين وتعذيبهم لا أساس لها من الصحة.
    Ces dispositions servent aussi à protéger les enfants en leur évitant d'entendre des informations douloureuses à propos des mauvais traitements subis par l'un des parents. UN ويرمي هذا أيضا إلى حماية الأطفال، لضمان عدم استماعهم للمعلومات المؤلمة المتعلقة بإساءة معاملة الوالدة.
    Parallèlement, le nombre de consultations en matière de maltraitance d'enfants a augmenté de façon considérable et les problèmes familiaux sont devenus plus compliqués. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدد الاستشارات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال قد شهد زيادة حادة وأصبحت المشاكل الأسرية أكثر تعقيدا.
    Protocole contre la maltraitance des enfants UN البروتوكول المتعلق بإساءة معاملة الأطفال
    Les personnes accusées de mauvais traitements à l'égard des détenus comparaissent devant une commission d'enquête chargée d'établir les faits de la cause et de recommander, le cas échéant, des mesures disciplinaires. UN ومن المفروض أن يمثل أي ضابط يتهم بإساءة معاملة السجناء أمام مجلس تحقيق هدفه التثبت من وقائع القضية والتوصية، عند الاقتضاء بالإجراء التأديبي اللازم.
    Il suggère que l'application de la loi soit renforcée s'agissant de tels crimes et que les procédures et mécanismes d'examen de plaintes concernant les sévices à enfants soient également renforcés afin que les enfants puissent avoir facilement accès à la justice et que leurs auteurs ne restent pas impunis. UN وتقترح تعزيز إنفاذ القانون فيما يخص هذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال كي يتاح للأطفال سبيل فوري للاتصال بالقضاء حرصاً على عدم إفلات المخالفين من العقاب.
    Toutefois, il est préoccupé par les allégations selon lesquelles des enfants détenus auraient été victimes de mauvais traitement de la part de fonctionnaires et regrette que le rapport de l'État partie ne donne pas d'informations à ce sujet. UN ومع ذلك، فإنها منشغلة إزاء ما أُطلِق من مزاعم بشأن أفعال ارتكبها موظفون عموميون تتعلق بإساءة معاملة الأطفال في أماكن الاحتجاز، وتعرب عن أسفها لعدم ورود معلومات عن هذه المسألة في تقرير الدولة الطرف.
    Une ligne téléphonique directe à l'intention des enfants a été mise en place en République slovaque, ce qui permet en outre de recueillir des statistiques sur les abus dont les enfants sont victimes. UN ولدى الجمهورية السلوفاكية خط تليفوني مباشر للأطفال، تراه مفيداً في جمع الاحصاءات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال.
    Des membres des forces de défense civile sont accusés d'avoir maltraité des civils pendant la crise à Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    25. Les fonctionnaires de police doivent déjà rendre des comptes en cas de mauvais traitements infligés à des détenus. UN 25- ويعد أفراد الشرطة مسؤولين أصلاً فيما يتعلق بإساءة معاملة المحتجزين.
    Par ailleurs, selon Human Rights Watch, la plupart des allégations de sévices infligés à des détenus mettent en cause le Ministère iraquien de l'intérieur. UN وأبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً أن معظم الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين تخص وزارة الداخلية العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more