"بإسمه" - Translation from Arabic to French

    • son nom
        
    • de nom
        
    • par son prénom
        
    • nom de
        
    Qui achetait des actions à son nom quand elles étaient faibles. Open Subtitles حيث يضع الأسهم بإسمه من أجلي من تحسب نفسك؟
    L'une des victimes chantait son nom quand on l'a trouvée. Open Subtitles إحدى الضحايا كانت تهذى بإسمه عندما عثرنا عليها
    Mais j'ai rendez-vous avec un gars, il connait son nom. Open Subtitles لكنّي سأقابل رجلاً لاحقاً، و الذي سيبلغني بإسمه.
    Tu sais, Jim Bowie, le colonel... l'homme qui est mort à Alamo... a un couteau qui porte son nom. Open Subtitles تعرف ،الكولونيل،جيم بويي ..الرجل الذي مات في ألمو .كان لديه سكين سمي بإسمه كان مقامرا
    En cas d'adoption par une personne mariée de l'enfant de son conjoint, l'adopté garde son nom. UN وفي حالة التبني بمعرفة شخص متزوج من طفل قرينه، يحتفظ المتبني بإسمه.
    Au cours de la période considérée, le Représentant spécial a fait parvenir au Gouvernement iranien, en son nom propre ou collectivement avec d’autres rapporteurs spéciaux, un certain nombre de communications urgentes relatives à certaines affaires. UN وأثناء هذه الفترة أيضا، بعث الممثل الخاص، بإسمه أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، عددا من الرسائل العاجلة التي تشير إلى حالات فردية إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Ton gars était sans renfort, alcoolisé, et la caisse était à son nom. Open Subtitles الفتى ليس لديه مساندة والمشروب في أنفاسه الشاحنة مسجلة بإسمه
    Le gardien décédé avait quatre numéros de sécurité sociale à son nom... Open Subtitles . الضابط المتوفي لديه 4 أرقام ضمان إجتماعي مختلفة. مقترنة بإسمه.
    J'ai trouvé aucune voiture enregistrée à son nom, la date de naissance notée sur la contrôle du crédit était bidon. Open Subtitles ولم أعثر على سيارةً مُسجلةً بإسمه وأماَّ بالنسبةِ لتاريخِ الميلادِ الذي وضعهُ على السند, فقد كان مزيفاً
    Tu as toujours son nom de famille. Vous êtes tous les deux colombiens. Open Subtitles لا زلتِ تحتفظين بإسمه الاخير كلاكما كولومبي
    T'attends quoi pour me dire son nom? Open Subtitles وكم سيستغرق منك الأمر حتى تخبرني بإسمه ؟
    Il a refusé d'acheter la poudre. J'ai dû en obtenir en son nom. Open Subtitles لقد رفض أن يشتري البارود فكان عليّ أحصل عليها بإسمه
    Alors ils ont prié plus fort et plus longtemps. Et fait plus de guerres en son nom. Open Subtitles لذا صلّوا أصعب وأطول وقاتلوا حروبٌ كثير بإسمه.
    Désolé de vous décevoir, mais d'après nos informaticiens, l'homme n'a pas donné son nom. Open Subtitles أعتذر للخبر السئ ولكن طبقًا لمهندسي التقنية هُنا، فالرجل الذي رأى المُشتبَه به، لم يخبرنا بإسمه.
    Quelque jolies voitures enregistrées à son nom, mais d'après moi, il est ce qu'il dit. Open Subtitles بضع سيارات جميلة سُجِّلت بإسمه, لكن بقدر ما يكنني أن أخبركِ,إنه كما هو عليه.
    Vous pouvez imaginer ce que ce était comme pour moi, un garçon de nulle part... rien à son nom... regarder ces hommes légendaires de basculement des listes. Open Subtitles يمكنكِ تخيل شعورى حينها ولد من لا مكان لاشىء بإسمه أشاهد هؤلاء الرجال التاريخيين
    Ruiz et les autres ont juste entendu son nom, mais toi et moi, nous avons vu son visage. Open Subtitles رويز ، الآخرون فقط سمعوا بإسمه لكن أنت وأنا قُمنا برؤية وجهه
    Pourrait-il co-signer avec vous ? Malheureusement, le magasin n'est pas à son nom. Il est a celui de ma mère. Open Subtitles للأسف, محل الإطارات ليس بإسمه إنه بإسم أمي
    Il a admis avoir acheté des renseignements de la CIA, en utilisant un compte avec son nom dessus. Open Subtitles إعترف بشراؤه مخابرات وكالة المخابرات المركزية بإستخدام حساب بإسمه
    Cette histoire de nom, à votre avis ? Open Subtitles الأمر المتعلّق بإسمه... ماذا ببالك بخصوصه؟
    Rien de plus bad-ass que d'appeler un médecin par son prénom. Open Subtitles مناداه الطبيب بإسمه الأول آسفة
    En d'autres termes , il est dans notre intérêt à nous tous que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de la communauté internationale au nom de laquelle il a vocation d'agir. UN وبعبارة أخرى، فمن صالحنا جميعا أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الذي يدعي أنه يعمل بإسمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more