Ne tire pas de coup de feu avant qu'on soit à 1/2 heure. Reste caché. | Open Subtitles | لاتبدأ بإشعال النار حت نكون على بعد نصف ساعه توارى عن الانظار |
Tu mettais ton bâton dans le feu et tu courais comme une pyromane en mettant le feu à tout. | Open Subtitles | كُنتِ مُعتادة على وضع عصاكِ بالنيران والجري بالمنطقة كالمهووسين بإشعال الحرائق تُشعلين الحرائق بكل شيء |
Il a allumé un feu pour qu'il apparaisse comme un héros. | Open Subtitles | لقد قام بإشعال النيران فى مبنى .حتى يظهر كــ بطل |
Comme le pyromane que tu est, tu allume un feu et te persuade de pouvoir le contenir. | Open Subtitles | مثل المهوسين بإشعال الحرائق ذلك هي أنتِ أنتِ من بدأ بإشعال النار وأقنعتِ نفسك بأن بإمكانكِ إحتوائها |
Et j'ai hâte de vous entendre crier, comme ils ont crié la nuit où vous avez donné l'ordre d'allumer le feu. | Open Subtitles | و انا بانتظار أنا أسمع صراخك كم كان والدي يصرخان. في الليلة التي أمرت فيها بإشعال النار. |
Avant de se retirer les policiers auraient mis le feu aux maisons des habitants. | UN | ويفيد البلاغ بقيام الشرطة بعد ذلك بإشعال النار في ديار سكان القرية. |
Il s'était immolé par le feu, sur scène, devant son public | Open Subtitles | قام بإشعال ولاعة على المسرح . واحترق حتى الموت |
Pendant sa détention, Mlle Bravo a tenté de se suicider en s'immolant par le feu. | UN | وحاولت برافو أثناء احتجازها الانتحار بإشعال النار في جسدها. |
Au Palais des Nations, les manifestants ont occupé une salle de réunion, menaçant de s’immoler par le feu si les forces de police recevaient l’ordre d’attaquer. | UN | وفي قصـر اﻷمــم، احتل المتظاهرون إحدى غرف الاجتماعات، وهددوا بإشعال النار في أنفسهــم، إذا تـم توجيـه أمـــر إلى قوات الشرطة بالهجوم. |
Il s'est servi d'un liquide d'allumage comme accélérant, l'a allumé, puis est sorti par derrière. | Open Subtitles | استعمل سائل الولاعة كمسرع للاشتعال ثم قام بإشعال النار وبعدها غادر من الباب الخلفي |
J'ignore lequel a allumé l'allumette mais... ça se tient. | Open Subtitles | لا أعرف أيهم قام بإشعال عود الثقاب, لكن الأمر يبدو منطقياً. |
Il avait allumé le feu pour se tenir chaud mais la situation a dérapé. | Open Subtitles | لقد قام بإشعال النار للتدفئة وخرج الأمر عن يده |
Quand elle en allume une, elle peut aller partout dans le monde. | Open Subtitles | حينما تقوم بإشعال السيجارة يُمكنها أن تذهب لأي مكان بالعالم |
Et où devrais-je mettre ce message, Edison, sur un morceau de liège bidon contrôlé par un type du parking qui allume ses cigares lors de covoiturages d'étudiants ? | Open Subtitles | و أين يجب أن أضع ذلك الإعلان على قطعة فلين صورية يتحكم بها رجل المواقف يقوم بإشعال سيجاره بأعلانات الطلاب المتعلقة بمشاركة المركبات ؟ |
Ça veut dire que tu vas t'occuper du panneau et des ballons au coin de la rue, tu vas allumer toutes les lumières, et tu cuisineras tous les brownies. | Open Subtitles | هذا يعني أنك ستقوم بإلصاق الاشارات ووضع البالونات في الزاوية ستقوم بإشعال كل الأضواء |
Ne songez même pas à allumer cette cigarette, Mme Venable. | Open Subtitles | لا تفكرى حتى بإشعال هذه اللفافة سيدة "فانيبل" |
Ou j'appelle la police, et vous leur expliquerez comment votre femme morte a mis le feu chez moi. | Open Subtitles | أو سأتّصل بالشّرطة و بعدها تستطيع أن تشرح لهم كيف قامت زوجتك المتوفّية بإشعال الحريق داخل منزلي |
Une fois que l'une des maisons pleines d'hommes se remplissait, ces soldats avaient mis du feu dessus. | UN | وكلما امتﻷ أحد تلك البيوت باﻷشخاص، يقوم الجنود بإشعال النار فيها. |
D'après les commandants, il était absurde, pour des raisons de sécurité, de penser que la partie du Haut-Karabakh pouvait provoquer des incendies dans des zones aussi proches des lignes de front. | UN | فليس من المنطقي، حسب قولهم، أن يقوم جانب ناغورنو كاراباخ بإشعال الحرائق في هذه المنطقة القريبة جدا من الخطوط الأمامية، لأسباب تتعلق بالسلامة. |
Sans perdre courage, nous avons commencé à brûler des pneus pour les asphyxier avec la fumée. | Open Subtitles | لم يفقد جانبنا الشجاعة،وبدأ بإشعال النيران في إطارات السيارات لجعلهم يختنقون من الدخان |
Vous mettez le bouchon, insérez le tube, et vous allumez. | Open Subtitles | وقم بإغلاقه وادخل الأنبوب ثم قم بإشعال النار |
Ce même groupe de colons a incendié trois voitures appartenant à des habitants du lieu. | UN | وقامت مجموعة المستوطنين نفسها بإشعال النار في ثلاثة سيارات مملوكة للسكان. |
Plusieurs jeunes ont menacé de mettre le feu à une femme qui travaillait sur place. | UN | وهدد عدد كبير من الشباب بإشعال النار في إمرأة تعمل في النصب التذكاري. |
Des sources appartenant aux FDI ont rapporté que 25 Palestiniens soupçonnés d'incendie volontaire étaient retenus pour interrogatoire. | UN | وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم. |