La Turquie demeure entièrement favorable à la réforme du Conseil qui le rendra plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus transparent. | UN | إن تركيا ما انفكت ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح المجلس بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة وشفافية. |
On peut adopter la même attitude en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. | UN | ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Comme nous en sommes tous conscients, cette question de la réforme du Conseil n'est pas simple. | UN | وكما ندرك جميعا، هذه المسألة المتعلقة بإصلاح المجلس ليست مسألة سهلة. |
Ce problème ne doit pas être traité séparément des problèmes généraux que pose l'application de sanctions par le Conseil de sécurité, et il est indissolublement lié à la réforme du Conseil. | UN | وينبغي عدم معالجة هذه المشكلة على نحو منفصل عن المسائل العامة المتعلقة بتطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، فهي متصلة على نحو لا ينفصم بإصلاح المجلس. |
Les débats d'aujourd'hui sur la réforme du Conseil de sécurité portent essentiellement sur l'élargissement de sa composition. | UN | وتركز مناقشات اليوم المتعلقة بإصلاح المجلس بصورة رئيسية على توسيع عضويته. |
Nous ne souhaitons pas voir le débat et la polémique suscitée par la réforme du Conseil marginaliser, voire compromettre, les consultations engagées à propos des autres questions, en particulier le développement. | UN | ونحن لا نود أن نرى المناقشات والخلافات التي تحيط بإصلاح المجلس تهمّش المشاورات بشأن مسائل أخرى أو حتى تعرضها للخطر، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية. |
Le Groupe de travail sur la réforme du Conseil continue de débattre de cette question et de présenter des options, et nous avons l'intention de contribuer à ses travaux. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بإصلاح المجلس برعاية المناقشات وتقديم البدائل، وسندلي نحن بدلونا في ذلك. |
Pour terminer, je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, de votre attachement à la réforme du Conseil. | UN | ختاماً، اسمحوا لي أن أتقدم لكم، يا سيدي الرئيس، بالشكر على التزامكم بإصلاح المجلس. |
À cet égard, certaines propositions faites dans le cadre du débat sur la réforme du Conseil de sécurité méritent l'attention du Conseil. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن بعض المقترحات التي طرحت خلال المناقشة المتعلقة بإصلاح المجلس جديرة باهتمام المجلس. |
Malheureusement, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité n'a pas abouti à un accord sur un ensemble de réformes au cours des six années écoulées depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner cette question. | UN | ومما يؤسف له أن المناقشة المتعلقة بإصلاح المجلس فشلت في التوصل إلى اتفاق حول مجموعة من الإصلاحات في الأعوام الستة منذ إنشاء الفريق العامل مفتوح باب العضوية. |
Nous louons le Conseil à ce sujet et invitons ses membres à redoubler d'efforts, car il y a encore lieu d'améliorer la situation, ce qui a été souvent souligné au sein du Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil. | UN | ونشيد بالمجلس على هذه الخطوة ونشجع أعضاءه على المضي قدما، حيث لا يزال هناك مجال أكبر للتحسن، كما أشير مرارا في الفريق العامل المعني بإصلاح المجلس. |
L'ampleur des responsabilités du Conseil et la complexité des questions auxquelles nous faisons face se reflètent dans la complexité et l'ampleur des questions directement liées à la réforme du Conseil. | UN | فجسامة المسؤوليات الملقاة على عاتق المجلس وتعقد المسائل التي يواجهها ينعكسان في تعقد ونطاق المسائل المتعلقة مباشرة بإصلاح المجلس. |
Les propositions pertinentes sur la réforme du Conseil devraient faire l'objet d'une discussion de fond au sein du Groupe de travail créé par l'Assemblée générale afin qu'une position commune puisse être définie. | UN | إن المقترحات المتصلة بإصلاح المجلس ينبغي أن تناقش كليا في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة، حتى يمكن التوصل إلى تفاهم مشترك. |
À cet égard, la délégation des Philippines croit fermement que le Groupe de travail reste le seul organe, en plus de l'Assemblée générale, dont le mandat est d'examiner toutes les questions relatives à la réforme du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، يؤمن وفد الفلبين إيمانا راسخا بأن الفريق العامل ما زال هو الهيئة الوحيدة، بخلاف الجمعية نفسها، المكلفة بالنظر في جميع المسائل المتصلة بإصلاح المجلس. |
La Lettonie estime que les résultats mitigés des opérations de maintien de la paix complexes initiées après la guerre froide par le Conseil de sécurité ont leur place dans le contexte de la réforme du Conseil. | UN | وتعتقد لاتفيا أن النتائج المتفاوتة للعمليات المعقدة التي ابتدرها مجلس اﻷمن لحفظ السلام في أعقاب الحرب الباردة، قد تكون لها صلة بإصلاح المجلس. |
Nous espérons que le Groupe de travail pourra entendre lors de réunions consacrées à cet effet les vues de ces groupes dont les idées sur la réforme du Conseil sont riches en possibilités et noter les contributions qu'ils peuvent apporter à ses travaux. | UN | ونأمل أن يكرس الفريق العامل بعض الجلسات للاستماع إلى آراء هذه المجموعات وتلقي مدخلاتها، وهي آراء ومدخلات غنية باﻷفكار المتعلقة بإصلاح المجلس. |
À cette fin, la République de Corée continuera de jouer un rôle constructif pour rechercher l'accord le plus large possible sur les grandes questions relatives à la réforme du Conseil. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل جمهورية كوريا القيام بدور بناء للتوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح المجلس. |
Il ne faut pas non plus reléguer à l'arrière-plan de notre ordre du jour la réforme du Conseil économique et social, consistant à renforcer le rôle de coordination de cet organe dans les domaines économique et social. | UN | كما ينبغي ألا يوضع النهوض بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال تعزيز دوره التنسيقي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في مؤخرة جدول أعمالنا. |
Le Kazakhstan réaffirme sa détermination à réformer le Conseil sur ces deux plans. | UN | وتكرر كازاخستان التزامها بإصلاح المجلس في هاتين الجبهتين. |