"بإضراب" - Translation from Arabic to French

    • grève
        
    • sit-in
        
    Il faut bien comprendre que se lancer dans une grève de la faim de longue durée est une forme extrême de protestation non violente. UN وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة.
    L'insuffisance des salaires a inévitablement des effets négatifs sur le comportement professionnel des enseignants, ce qui les a amenés à faire grève à tous les niveaux du système d'enseignement au début de 1999. UN ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999.
    Cependant, les travailleurs ou les syndicats n'ont pas le droit de se mettre en grève si la loi l'a interdit. UN غير أنه لا يجوز للعمال أو النقابة القيام بإضراب إن كان القانون المعمول به يحظر ذلك.
    Á titre d'exemple, les personnes désignées pour assurer la sécurité et qui participent à la gestion n'ont pas le droit de se mettre en grève. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز للشخص الذي عُين لأداء مهام الأمن والاشتراك في الإدارة القيام بإضراب.
    En vertu de la loi no 2510, les syndicalistes et les militaires ne peuvent faire grève. UN وطبقا للقانون رقم 2510، يحظر على أعضاء النقابات العمالية والجنود القيام بإضراب.
    Au cours des années 90, il est arrivé une fois que des personnels relevant des forces armées de Malte fassent grève dans l'illégalité. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    L'ordonnance dispose à l'article 15 que le policier qui fait grève est passible d'une peine de prison d'un an au maximum. UN فالمادة 15 من هذا القانون تنص على أن أي شرطي يقوم بإضراب يتعرض للسَجْن مدة لا تتجاوز السنة. المادة 9
    Il aurait alors entamé une grève de la faim à la maison d'arrêt Numéro Un où on l'aurait inondé d'eau pour essayer de lui faire cesser cette grève. UN وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١.
    Lorsque la population a, dans un premier temps, refusé l’annexion du Golan en 1981, elle a organisé une grève prolongée. UN وقد رفض السكان في بادئ اﻷمر ضم الجولان عام ١٩٨١، وقاموا بإضراب طويل.
    Les employés participant à une grève légale ne devraient pas être considérés comme ayant, par là même, rompu leur contrat de travail. UN ولا ينبغي اعتبار الذين يقومون بإضراب مشروع مخلين بعقد العمل تلقائياً.
    Le syndicat A TI'A I MUA, qui avait appelé à une grève ce jour-là, a été désigné comme responsable des émeutes par les autorités. UN وحمﱠلت السلطات نقابة A TI ' A I MUA، التي دعت إلى القيام بإضراب في ذلك اليوم المسؤولية عن هذه اﻷعمال.
    Il lui a été reproché d'avoir initié une grève politique que les autorités militaires, et non les autorités civiles légales, avaient qualifiée d'insurrectionnelle. UN وكانت التهمة الموجهة إليه هي المبادرة بإضراب سياسي اعتبرته السلطات العسكرية، وليس السلطات المدنية الشرعية، تمرداً.
    Je me fous de la bouffe. Tu veux faire une grève de la faim César ? Open Subtitles ,لا يهمني جودة الطعام هناك لن تقوم بإضراب يا سيزار
    T'enchainer aux portes, lancer une grève de la faim. Open Subtitles تقيدين نفسكِ للباب، تطالبين بإضراب عن الطعام.
    En grève on dirait. Open Subtitles يبدو أن والدتنا تقوم بإضراب أو شيء من هذا القبيل
    Des groupes étudiants en furie à la grandeur du pays... appellent à la grève générale demain... dans toutes les universités jusqu'à la fin de la guerre au Viêt-nam. Open Subtitles قامت مجموعات غاضبة من الطلاب عبر البلاد بالمطالبة بإضراب عام غداً، لإيقاف كل الجامعات إلى أن تنتهي الحرب في فييتنام
    Il faut faire la grève. C'est ce qu'il faut faire. Open Subtitles يجب ان نقوم بإضراب هذا ما يجب علينا فعله
    87. Le 22 décembre 1992, une partie des commerçants de la Rive occidentale ont observé une grève. UN ٨٧ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم التقيد بإضراب تجاري جزئي في الضفة الغربية.
    Les employés menaçaient de faire grève si l'employeur ne leur accordait pas le même salaire que celui versé dans d'autres hôpitaux en Israël. UN وكان العمال يهددون بالقيام بإضراب عام إذا لم تمنحهم اﻹدارة شروطا متكافئة مع تلك المطبقة في المستشفيات اﻷخرى داخل اسرائيل.
    Selon des sources palestiniennes, les émeutes ont commencé peu de temps après que les habitants de Gaza eurent été appelés à observer une grève générale de trois jours pour protester contre l'assassinat d'Ahmed Abu Rish. UN وحسبما ذكرت مصادر فلسطينية، فإن أعمال الشغب بدأت بُعيد الدعوة الى أبناء غزة للقيام بإضراب عام لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على مقتل أحمد أبو ريش.
    Le 19 avril 1995, la communauté tixilhá a organisé un sit-in sur la place centrale de la ville de Guatemala pour protester contre le peu de progrès réalisés dans cette affaire. UN وفي ٩١ نيسان/أبريل، قامت جماعة " تكسيلها " بإضراب في الساحة المركزية في مدينة غواتيمالا للاحتجاج على عدم اتخاذ إجراءات في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more