Il faut bien comprendre que se lancer dans une grève de la faim de longue durée est une forme extrême de protestation non violente. | UN | وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة. |
L'insuffisance des salaires a inévitablement des effets négatifs sur le comportement professionnel des enseignants, ce qui les a amenés à faire grève à tous les niveaux du système d'enseignement au début de 1999. | UN | ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999. |
Cependant, les travailleurs ou les syndicats n'ont pas le droit de se mettre en grève si la loi l'a interdit. | UN | غير أنه لا يجوز للعمال أو النقابة القيام بإضراب إن كان القانون المعمول به يحظر ذلك. |
Á titre d'exemple, les personnes désignées pour assurer la sécurité et qui participent à la gestion n'ont pas le droit de se mettre en grève. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز للشخص الذي عُين لأداء مهام الأمن والاشتراك في الإدارة القيام بإضراب. |
En vertu de la loi no 2510, les syndicalistes et les militaires ne peuvent faire grève. | UN | وطبقا للقانون رقم 2510، يحظر على أعضاء النقابات العمالية والجنود القيام بإضراب. |
Au cours des années 90, il est arrivé une fois que des personnels relevant des forces armées de Malte fassent grève dans l'illégalité. | UN | ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية. |
L'ordonnance dispose à l'article 15 que le policier qui fait grève est passible d'une peine de prison d'un an au maximum. | UN | فالمادة 15 من هذا القانون تنص على أن أي شرطي يقوم بإضراب يتعرض للسَجْن مدة لا تتجاوز السنة. المادة 9 |
Il aurait alors entamé une grève de la faim à la maison d'arrêt Numéro Un où on l'aurait inondé d'eau pour essayer de lui faire cesser cette grève. | UN | وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١. |
Lorsque la population a, dans un premier temps, refusé l’annexion du Golan en 1981, elle a organisé une grève prolongée. | UN | وقد رفض السكان في بادئ اﻷمر ضم الجولان عام ١٩٨١، وقاموا بإضراب طويل. |
Les employés participant à une grève légale ne devraient pas être considérés comme ayant, par là même, rompu leur contrat de travail. | UN | ولا ينبغي اعتبار الذين يقومون بإضراب مشروع مخلين بعقد العمل تلقائياً. |
Le syndicat A TI'A I MUA, qui avait appelé à une grève ce jour-là, a été désigné comme responsable des émeutes par les autorités. | UN | وحمﱠلت السلطات نقابة A TI ' A I MUA، التي دعت إلى القيام بإضراب في ذلك اليوم المسؤولية عن هذه اﻷعمال. |
Il lui a été reproché d'avoir initié une grève politique que les autorités militaires, et non les autorités civiles légales, avaient qualifiée d'insurrectionnelle. | UN | وكانت التهمة الموجهة إليه هي المبادرة بإضراب سياسي اعتبرته السلطات العسكرية، وليس السلطات المدنية الشرعية، تمرداً. |
Je me fous de la bouffe. Tu veux faire une grève de la faim César ? | Open Subtitles | ,لا يهمني جودة الطعام هناك لن تقوم بإضراب يا سيزار |
T'enchainer aux portes, lancer une grève de la faim. | Open Subtitles | تقيدين نفسكِ للباب، تطالبين بإضراب عن الطعام. |
En grève on dirait. | Open Subtitles | يبدو أن والدتنا تقوم بإضراب أو شيء من هذا القبيل |
Des groupes étudiants en furie à la grandeur du pays... appellent à la grève générale demain... dans toutes les universités jusqu'à la fin de la guerre au Viêt-nam. | Open Subtitles | قامت مجموعات غاضبة من الطلاب عبر البلاد بالمطالبة بإضراب عام غداً، لإيقاف كل الجامعات إلى أن تنتهي الحرب في فييتنام |
Il faut faire la grève. C'est ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | يجب ان نقوم بإضراب هذا ما يجب علينا فعله |
87. Le 22 décembre 1992, une partie des commerçants de la Rive occidentale ont observé une grève. | UN | ٨٧ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم التقيد بإضراب تجاري جزئي في الضفة الغربية. |
Les employés menaçaient de faire grève si l'employeur ne leur accordait pas le même salaire que celui versé dans d'autres hôpitaux en Israël. | UN | وكان العمال يهددون بالقيام بإضراب عام إذا لم تمنحهم اﻹدارة شروطا متكافئة مع تلك المطبقة في المستشفيات اﻷخرى داخل اسرائيل. |
Selon des sources palestiniennes, les émeutes ont commencé peu de temps après que les habitants de Gaza eurent été appelés à observer une grève générale de trois jours pour protester contre l'assassinat d'Ahmed Abu Rish. | UN | وحسبما ذكرت مصادر فلسطينية، فإن أعمال الشغب بدأت بُعيد الدعوة الى أبناء غزة للقيام بإضراب عام لمدة ثلاثة أيام احتجاجا على مقتل أحمد أبو ريش. |
Le 19 avril 1995, la communauté tixilhá a organisé un sit-in sur la place centrale de la ville de Guatemala pour protester contre le peu de progrès réalisés dans cette affaire. | UN | وفي ٩١ نيسان/أبريل، قامت جماعة " تكسيلها " بإضراب في الساحة المركزية في مدينة غواتيمالا للاحتجاج على عدم اتخاذ إجراءات في هذه القضية. |