"بإطار اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • le Plan-cadre des Nations
        
    • du Plan-cadre des Nations
        
    • du processus du
        
    • au Plan-cadre des Nations
        
    • CADRE DES NATIONS
        
    Évidemment, la Banque mondiale avait son propre instrument de programmation, la stratégie d'aide-pays, qui ne serait sans doute pas officiellement remis en cause par le Plan-cadre des Nations Unies quoi qu'il arrive. UN وبالطبع فإن للبنك الدولي أداته الخاصة للبرمجة واستراتيجيته للمساعدة القطرية والتي لا يُرجح لها أن تتأثر بشكل رسمي بإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مهما يحدث في المستقبل.
    Évidemment, la Banque mondiale avait son propre instrument de programmation, la stratégie d'aide-pays, qui ne serait sans doute pas officiellement remis en cause par le Plan-cadre des Nations Unies quoi qu'il arrive. UN وبالطبع فإن للبنك الدولي أداته الخاصة للبرمجة واستراتيجيته للمساعدة القطرية والتي لا يُرجح لها أن تتأثر بشكل رسمي بإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مهما يحدث في المستقبل.
    Revêtent également une grande importance la participation du Haut Commissariat aux travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, l’application du mémorandum d’accord conclu entre le Haut Commissariat et le PNUD, et la participation du Haut Commissariat à l’élaboration d’un cadre de développement intégré proposé par la Banque mondiale. UN ومن اﻷمور ذات الصلة مشاركة المفوضية في أعمال المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبين البرنامج اﻹنمائي؛ واشتراك المفوضية في الاقتراح المقدم من البنك الدولي بإعداد إطار شامل للتنمية.
    On a établi un réseau de centres de coordination et d’antennes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et organisé des séances de formation pour s’assurer que cette expérience bénéficie d’un appui total. UN وجرى تحديد شبكة من مراكز التنسيق والمراكز التي تعنى بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظمت دورات تدريبية لضمان الدعم الكامل للتجربة النموذجية.
    Ils ont tous les trois insisté sur l'importance de cette première session commune des deux Conseils d'administration et se sont félicités des progrès du processus du plan-cadre mis en évidence par l'équipe des Nations Unies au Viet Nam. UN وأكد الثلاثة علـى أهمية هذا الاجتماع المشترك اﻷول للمجلسين التنفيذيين، وعلى أهمية التقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ممثلا في فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    La réunion officieuse consacrée au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait elle aussi été très utile. UN وأضافت أن الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كان بالغ الفائدة.
    II. FAITS NOUVEAUX CONCERNANT LE CADRE DES NATIONS UNIES POUR LA PRÉVENTION DU GÉNOCIDE 5 − 15 5 UN ثانياً - التطورات المستجدة فيما يتصل بإطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية 5 - 15 5
    Sa délégation apprécierait d'en savoir davantage sur les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que sur les modules de formation concernant les droits de l'homme à l'intention des équipes de pays. UN وقال إن وفده سوف يعرب عن تقديره أيضا للحصول على المزيد من المعلومات عن أعمال المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونماذج التدريب بشأن حقوق اﻹنسان للفرق القطرية.
    39. Plusieurs délégations ont souligné qu'il était essentiel que le PNUD et la Banque mondiale poursuivent leurs activités de coopération, notamment en ce qui concernait le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre de développement global de la Banque. UN ٣٩ - وأبرزت بعض الوفود الحاجة اﻷساسية إلى مواصلة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، خاصة فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    414. En réponse aux questions concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la Directrice générale a déclaré que 11 pays avaient été choisis pour participer à la phase pilote qui démarrerait avant la fin de l'année. UN ٤١٤ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، قالت المديرة التنفيذية إنه قد تم تحديد ١١ بلدا لتكون ضمن المرحلة التجريبية التي سيجري البدء فيها قبل نهاية هذا العام.
    59. Plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction des efforts déployés par le PNUD et le GNUD en vue de coopérer avec la Banque mondiale et les ont encouragés à continuer, notamment en ce qui concernait le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement et les cadres généraux de développement. UN ٥٩ - ولاحظت عدة وفود مع الارتياح الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي والمجموعة اﻹنمائية للتعاون مع البنك الدولي وشجعت على مواصلة تعزيز هذه العلاقة، لا سيما فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار التنمية الشامل.
    En collaboration avec UNIFEM, le PNUD appuie également la nomination de 10 conseillers spécialistes des questions de parité entre les sexes, surtout dans les bureaux du PNUD situés dans des pays désignés dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, qui seront chargés de seconder les coordonnateurs résidents dans les mesures qu’ils prendront pour assurer le suivi du Programme d’action de Beijing. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي اﻵن أيضا، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، تعيين ١٠ مستشارين في مسائل المساواة بين الجنسين، يعملون بصفة رئيسية في مكاتب البرنامج اﻹنمائي في بلدان مختارة من البلدان المشمولة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، من أجل دعم نظام المنسقين المقيمين في مبادرات متابعة مؤتمر بيجين.
    Seule l’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement a fait du bilan commun de pays une phase essentielle de la formulation des programmes stratégiques. UN ولم يجعل من التقييم القطري المشترك خطوة أساسية في صياغة البرامج الاستراتيجية سوى اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Les évaluations individuelles ne cèdent que lentement le pas aux évaluations conjointes des programmes; il se peut que l’introduction du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement encourage les fonds et programmes à opter pour cette dernière solution. UN كذلك، كان التحرك بطيئا نحو إجراء استعراضات برنامجية مشتركة بدلا من الاستعراضات المنفصلة، رغم أن اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يشجع، على اﻷقل، الصناديق والبرامج على التحرك في هذا الاتجاه.
    Ils ont tous les trois insisté sur l'importance de cette première session commune des deux Conseils d'administration et se sont félicités des progrès du processus du plan-cadre mis en évidence par l'équipe des Nations Unies au Viet Nam. UN وأكد الثلاثة علـى أهمية هذا الاجتماع المشترك اﻷول للمجلسين التنفيذيين، وعلى أهمية التقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ممثلا في فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    Ils ont tous les trois insisté sur l’importance de cette première session mixte des deux Conseils d’administration et se sont félicités des progrès du processus du plan-cadre mis en évidence par l’équipe des Nations Unies au Viet Nam. UN وأكدوا ثلاثتهم أهمية هذه الدورة المشتركة اﻷولى للمجلسين التنفيذيين، والتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وفقا لما أوضحه فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    La réunion officieuse consacrée au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait elle aussi été très utile. UN وأضافت أن الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كان بالغ الفائدة.
    Le Secrétaire général analysera plus en détail par ailleurs la fonction des commissions régionales par rapport au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et à la note de stratégie de pays et comment cette fonction peut être renforcée. UN وسيواصل اﻷمين العام بحث دور اللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وكيف يمكن تعزيز ذلك الدور.
    Il fait le point des faits nouveaux en rapport avec le CADRE DES NATIONS Unies pour la prévention du génocide et décrit les activités du Conseiller spécial. UN ويتيح التقرير إضافة تحديثية بشأن التطورات المستجدة فيما يتعلق بإطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية، ويتضمن عرضاً لأنشطة المستشار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more