Une délégation apprécie la création du nouveau service de la réinstallation. | UN | وأشاد أحد الوفود بإنشاء الإدارة الجديدة المعنية بإعادة التوطين. |
L'apport d'une aide aux bureaux extérieurs pour rattraper les retards accumulés dans les enquêtes sur la fraude à la réinstallation. | UN | تقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية للتغلب على تراكم التحقيقات في الاحتيال المتعلق بإعادة التوطين. |
Les programmes de formation et d'initiation à la réinstallation existants tentent désormais d'inculquer aux stagiaires le sens des responsabilités et de les sensibiliser aux fraudes. | UN | وتدرج قضايا المساءلة والتوعية بارتكاب الغش والاحتيال حالياً في برامج التدريب والتعريف المتصلة بإعادة التوطين. |
Un certain nombre de délégations encouragent le HCR à prélever des ressources sur son Budget-programme annuel pour les activités de réinstallation. | UN | وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين. |
Je suis particulièrement préoccupé par les allégations de corruption liées à la réinstallation dans notre bureau de Nairobi. | UN | وأعربُ عن قلقي البالغ إزاء مزاعم الفساد في مكتبنا بنيروبي فيما يتصل بإعادة التوطين. |
Les programmes de formation et d'initiation à la réinstallation existants tentent désormais d'inculquer aux stagiaires le sens des responsabilités et de les sensibiliser aux fraudes. | UN | وتدرج قضايا المساءلة والتوعية بارتكاب الغش والاحتيال حالياً في برامج التدريب والتعريف المتصلة بإعادة التوطين. |
Un expert de la réinstallation a donc été déployé en Amérique latine pour travailler directement avec les gouvernements des nouveaux pays de réinstallation. | UN | ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة. |
Je suis particulièrement préoccupé par les allégations de corruption liées à la réinstallation dans notre Bureau de Nairobi. | UN | وأعربُ عن قلقي البالغ إزاء مزاعم الفساد في مكتبنا بنيروبي فيما يتصل بإعادة التوطين. |
Le lien entre la capacité de protection et la réinstallation doit être examiné au sein du Groupe de travail sur la réinstallation. | UN | ينبغي أن تُدرس في الفريق العامل المعني بإعادة التوطين العلاقة بين القدرة على حماية اللاجئين وإعادة توطينهم. |
Cette problématique de même que les critères de réinstallation pourraient être examinés par le Groupe de travail sur la réinstallation. | UN | ينبغي أن يستعرض الفريق العامل المعني بإعادة التوطين القضية ومعايير إعادة التوطين التي يمكن اقتراحها. |
Un groupe de travail informel sur la réinstallation se réunit tous les deux mois et des réunions régionales d'ONG et d'institutions compétentes en matière de réinstallation se tiennent occasionnellement. | UN | ويجتمع فريق عامل غير رسمي معني بإعادة التوطين مرة كل شهرين، كما أن هناك اجتماعات اقليمية بين فترة وأخرى لوكالات إعادة التوطين التابعة للمنظمات غير الحكومية. |
Quelques délégations soulignent l’utilité du Groupe de travail sur la réinstallation en tant que forum de discussion des approches régionales et des critères et invitent davantage d’Etats à réinstaller les réfugiés. | UN | وشدّد عدد من الوفود على فائدة الفريق العامل المعني بإعادة التوطين كمحفل لمناقشة المعايير والنهج اﻹقليمية، وطلبت إلى المزيد من الدول أن تعيد توطين اللاجئين. |
On enregistre également un intérêt accru pour la réinstallation en tant qu'instrument essentiel de protection et en tant que solution durable. | UN | كما يتجلى الاهتمام المتزايد بإعادة التوطين كأداة أساسية من أدوات الحماية وكحل دائم. |
:: la réinstallation de ces communautés présentera pour elles des avantages directs par rapport à leur situation préalable; | UN | :: أن العنصر المتعلق بإعادة التوطين ستنتج عنه فوائد مباشرة للجماعة المتأثرة قياسا على حالتها السابقة؛ |
Une actualisation des Consultations mondiales sur la protection internationale a été discutée lors de cette réunion, et les activités du HCR dans le domaine de l'apatridie et concernant la réinstallation ont été également examinées. | UN | ونوقشت أثناء هذا الاجتماع مذكرة مستوفاة تتعلق بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وجرى النظر أيضاً في أنشطة المفوضية في الميدان المتصل بانعدام الجنسية والقضايا المتعلقة بإعادة التوطين. |
Le Groupe de travail informel sur la réinstallation a continué à servir d’instance d’échange d’informations sur diverses questions thématiques et opérationnelles. | UN | وظل الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعادة التوطين يعمل كمحفل لتبادل المعلومات بشأن مجموعة متنوعة مـن القضايا التـي تتناول مواضيـع بعينها والقضايا التشغيلية. |
Le Groupe de travail informel sur la réinstallation a continué à servir d'instance d'échange d'informations sur diverses questions thématiques et opérationnelles. | UN | وظل الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعادة التوطين يعمل كمحفل لتبادل المعلومات بشأن مجموعة متنوعة مـن القضايا التـي تتناول مواضيـع بعينها والقضايا التشغيلية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
En ce qui concerne 2004, le HautCommissariat avait signalé au Comité cinq affaires semblables et 19 affaires distinctes liées à des demandes de réinstallation. | UN | وبالنسبة لعام 2004، أبلغت المفوضية المجلس بوقوع خمس عمليات من هذا النوع و 19 حالة تتعلق بالتحديد بإعادة التوطين. |
En raison des dispositions plus strictes des lois sur l'immigration de nombreux pays, les statistiques montrent que le nombre de réinstallations va déclinant. | UN | ونتيجة لتشدد قوانين الهجرة في كثير من البلدان، تتناقص الإحصاءات الخاصة بإعادة التوطين. |
La politique de rapatriement sera mise en œuvre en confiant par contrat les responsabilités et les obligations aux bureaux de recrutement. | UN | وسيجري تناول السياسة المتعلقة بإعادة التوطين عن طريق إناطة المسؤولية التعاقدية بوكالات التوظيف. |