"بإعادة اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • vue du rapatriement des réfugiés
        
    • le rapatriement des réfugiés
        
    • rapatriement des réfugiés sahraouis
        
    • retour des réfugiés
        
    • à rapatrier les réfugiés
        
    • le rapatriement de réfugiés
        
    Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم
    Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des progrès de l'identification des trois groupements tribaux restants, des arrangements de l'Accord sur le statut des forces, des activités en vue du rapatriement des réfugiés et du lancement des activités de déminage. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام.
    Préparatifs pour le rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    Concernant le rapatriement des réfugiés, l'État collabore avec les pays d'origine, avec la participation du HautCommissariat pour les réfugiés. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، تتعاون الدولة مع بلدانهم الأصلية، بمشاركة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    Il a concentré ses efforts plus précisément sur l'élaboration d'un document de travail sur le rapatriement et le retour des réfugiés et personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine en 1997. UN وتتركز الجهود بالخصوص على إعداد وثيقة عمل تتعلق بإعادة اللاجئين والمشردين الى الوطن والعودة الى البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٧.
    La composante collabore avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre du processus de planification visant à rapatrier les réfugiés. UN ويتعاون العنصر مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عملية التخطيط بإعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Préparatifs pour le rapatriement de réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    D. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN دال - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعمالها التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم.
    Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des progrès de l'identification des trois groupements tribaux restants, des arrangements de l'Accord sur le statut des forces, des activités en vue du rapatriement des réfugiés et du lancement des activités de déminage. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام.
    E. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN هاء - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين
    Le HCR avait poursuivi ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis. UN ١٣ - وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعمالها التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطــن.
    En ce qui concerne le rapatriement des réfugiés rwandais, ils ont été moins de 100 à rentrer dans leur pays en application de l'accord tripartite signé neuf mois auparavant. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم، فقد أعيد أقل من 100 لاجئ منهم في إطار الاتفاق الثلاثي الذي وُقع قبل تسعة أشهر.
    Par ailleurs, le HCR met actuellement au point un accord tripartite pour le rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo qui sont installés dans la préfecture de Lobaye. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المفوضية على وضع اتفاق ثلاثي يقضي بإعادة اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية المقيمين في مقاطعة لوبايي إلى أوطانهم.
    S'agissant du rapatriement des réfugiés, le Front POLISARIO s'est à nouveau déclaré résolu à continuer à collaborer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à l'accomplissement de sa mission conformément aux pratiques et principes généraux régissant le rapatriement des réfugiés. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى ديارهم، أكدت جبهة بوليساريو من جديد التزامها بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الاضطلاع بمهمتها طبقا للممارسات والمبادئ المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait par ailleurs poursuivi la préparation du rapatriement des réfugiés sahraouis ayant le droit de participer au référendum et des membres de leur famille immédiate. UN كمـا أحرزت مفوضية اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدمـا فــي أعمالهـا التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت وأسرهم المباشرة إلى وطنهم.
    Peu après, l'ONU a adopté une résolution préconisant le retour des réfugiés palestiniens dans leurs villages et dans leurs villes et demandant que les biens saisis par Israël leur soient restitués. UN نعم، لقد أصدرت الأمم المتحدة بعد ذلك قرارا يقضي بإعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى قراهم ومدنهم وممتلكاتهم التي استولت عليها إسرائيل.
    Les droits de l'homme sont intrinsèquement liés à tous les autres éléments du processus de paix : nos tâches communes consistant à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées, à préparer des élections libres et régulières et à édifier une paix durable dépendent pour beaucoup des progrès fondamentaux réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN فحقوق اﻹنسان ترتبط ارتباطا أصيلا بجميع العناصر اﻷخرى لعملية السلام ومهامنا المشتركة المتعلقة بإعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، والتحضير لانتخابات حرة ونزيهة، وإقامة سلام دائم، تعتمد جميعها اعتمادا قويا على إحراز تقدم جوهري في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Rapporteur spécial avait été informé des difficultés que posait le rapatriement de réfugiés venant de la République islamique. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بالصعوبات التي يعانيها المسؤولون فيما يتعلق بإعادة اللاجئين من الجمهورية اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more