Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), | UN | وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), | UN | وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines, | UN | وإذ يؤكد ضرورة الإسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
41. L'adoption imminente des lois sur la restructuration des forces armées est un pas important dans la bonne direction. | UN | ٤١ - إن اعتماد القوانين الخاصة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، الذي سيجري قريبا، هو خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
En particulier, les lois sur la restructuration des forces armées centrafricaines n'ont pas encore été promulguées et le Gouvernement n'a pas empêché la FORSDIR d'exercer des fonctions de maintien de l'ordre qui outrepassent son mandat. | UN | فالقوانين المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة لم يتم بعد إصدارها وفشلت الحكومة في منع الحرس الجمهوري من تجاوز نطاق ولايته لدى توليه مهام فرض القانون والنظام. |
45. Comme je l'ai mentionné dans mon dernier rapport, le Président Patassé n'a pas promulgué les quatre textes législatifs sur la restructuration des forces armées, adoptés par l'Assemblée nationale le 3 mai 1999. | UN | ٤٥ - حسبما ذكرت في تقريري اﻷخير، لم يصدر الرئيس باتاسيه القوانين اﻷربعة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي اعتمدت الجمعية الوطنية مشاريعها في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
29. Quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées, élaborés par une commission mixte Gouvernement/MINURCA, ont été soumis à l'Assemblée nationale, pour adoption, le 31 mars. | UN | ٢٩ - قدمت أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، أعدتها لجنة مشتركة بين الحكومة والبعثة إلى الجمعية الوطنية في ٣١ آذار/ مارس لاعتمادها. |
34. Le 3 mai, l'Assemblée nationale a adopté en bloc, à une majorité partisane de 57 voix contre 47, les quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées. | UN | ٣٤ - في ٣ أيار/ مايو، أقرت الجمعية الوطنية بأغلبية حزبية أربعة قوانين معا تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، وكانت نتيجة التصويت ٥٧ صوتا مقابل ٤٧ صوتا. |
Dans ce contexte, je prends note des mesures prises pour privatiser la PETROCA et d'autres entreprises publiques, de la révision du Code électoral et de l'adoption par l'Assemblée nationale des quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées. | UN | وفي هذا السياق، ألاحظ أنه تم اتخاذ خطوات لتحويل ملكية شركة بتروكا وغيرها من المؤسسات الحكومية إلى أيدي القطاع الخاص، وتنقيح قانون الانتخابات، وقيام الجمعية الوطنية باعتماد أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة. |
35. Les quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées, qui ont été adoptés par l'Assemblée nationale le 3 mai 1999, n'ont pas été promulgués par le Président Patassé, malgré les efforts persistants de mon Représentant spécial. | UN | 35 - لم يقم الرئيس باتاسي بإصدار أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة اعتمدتها الجمعية الوطنية في 3 أيار/مايو 1999 على الرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص. |
56. Le retard intervenu dans la promulgation des lois sur la restructuration des forces armées centrafricaines est préoccupant. | UN | 56 - فالتأخير في إعلان القوانين المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى يشكل بالنسبة لي سببا للقلق. |
Le Conseil se félicite de la promulgation par les autorités centrafricaines des trois lois relatives à la restructuration des forces armées et des décrets publiés par le Gouvernement pour commencer à faire appliquer ces lois. | UN | " ويرحب المجلس بالقوانين الثلاثة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي أصدرتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالمراسيم التي أصدرتها الحكومة من أجل تنفيذ هذه القوانين. |
En raison essentiellement des problèmes de sécurité à la frontière, la restructuration des forces armées, bien qu'elle ait reçu un accord de principe, n'a pas beaucoup progressé dans la pratique. | UN | 14- وبسبب الانشغال بالوضع الأمني على الحدود، لم يتم عمليا إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة على الرغم من الموافقة على ذلك من حيث المبدأ. |
Ces facteurs ont facilité l'examen et l'adoption des lois sur la restructuration des forces armées centrafricaines et la réforme économique, conformément aux engagements que le Président Patassé avait pris auprès de moi dans sa lettre du 23 janvier 1999. | UN | وهذا سهل النظر في القوانين المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، والمتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي، واعتمادها، وفقا لما تعهد به الرئيس باتاسي في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
5. Conformément aux Accords de Bangui, signés en janvier 1997, le Gouvernement de la République centrafricaine s'est engagé à exécuter un certain nombre de réformes, dont les plus importantes qui concernent la restructuration des forces armées et l'adoption de mesures visant à renforcer l'économie doivent encore être mises en place. | UN | ٥ - وفقا لاتفاقات بانغي الموقعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تعهدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالاضطلاع بعدد من اﻹصلاحات، يتعلق أهمها بإعادة تشكيل القوات المسلحة واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الاقتصاد اﻷمر الذي لم يتم إنجازه بعد. |
Ils ont également rappelé que les autorités en République centrafricaine se devaient de créer une armée nationale multiethnique, de former et d'équiper des forces de police et de gendarmerie pour faire respecter la loi et maintenir l'ordre, et de promulguer le plus rapidement possible les quatre projets de loi relatifs à la restructuration des forces armées, adoptés par l'Assemblée nationale le 3 mai 1999. | UN | وأشار الأعضاء إلى ضرورة أن تقوم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بإنشاء جيش وطني متعدد الأعراق، وتدريب قوات الشرطة والدرك لكفالة القانون والنظام، وأن تصدر في أقرب وقت ممكن القوانين الأربعة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي اعتمدتها الجمعية الوطنية في 3 أيار/مايو 1999. |
À cet égard, en application du paragraphe 2 de la résolution 1182 (1998 ) du Conseil de sécurité concernant la restructuration des forces armées nationales, les éléments des FACA qui coopéreraient avec la MINURCA pourraient constituer le noyau de la future armée centrafricaine républicaine et multiethnique. | UN | وعملا بالفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٨٢ )١٩٩٨( المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية، يمكن في هذا الصدد للعناصر التي ستتعاون مع البعثة من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى أن تخدم بوصفها نواة لبناء جيش جمهوري متعدد اﻷعراق ﻷفريقيا الوسطى. |