le reclassement de postes de personnel recruté sur le plan national a exigé le versement d'honoraires à des consultants. | UN | رسوم الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف لموظفين وطنيين |
On a indiqué également que le reclassement des deux postes entraînerait 86 900 dollars de dépenses additionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ستصل الموارد الإضافية المتعلقة بإعادة تصنيف الوظيفتين إلى مبلغ 900 86 دولار. |
Le Comité a également décidé d'examiner à une date ultérieure les demandes présentées par 72 organisations et a recommandé de reclasser une organisation jouissant du statut consultatif spécial et de lui octroyer le statut consultatif général. | UN | كما أرجأت اللجنة إلى موعد لاحق مواصلة النظر في 72 طلبا، وأوصت بإعادة تصنيف منظمة واحدة من المركز الاستشاري الخاص إلى المركز الاستشاري العام. |
Il est en outre proposé de reclasser un poste P-3, à P-4, reclassement rendu nécessaire par l’accroissement des besoins en matière d’automatisation, de traitement informatique et de communication, et par la complexité croissante du travail dans ce domaine. | UN | وهناك أيضا اقتراح بإعادة تصنيف وظيفة ف - ٣ إلى رتبة ف - ٤، لتعكس الاحتياجات المتزايدة إلى التشغيل اﻵلي والمعالجة الالكترونية للبيانات والاتصالات والتعقد المتزايد للعمل في هذا المجال. |
Elle s'associe donc à la proposition de reclassement du poste. | UN | ولذلك، فإن وفدها يؤيد الطلب المتعلق بإعادة تصنيف تلك الوظيفة. |
L'augmentation constatée pour la catégorie Postes est due au reclassement d'un poste d'agent des services généraux. | UN | وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
La proposition tendant à reclasser au rang de sous-secrétaire général le poste D-2 de directeur de ce département devrait recevoir un bon accueil. | UN | وينبغي النظر بعين العطف إلى الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف وظيفة مدير هذه اﻹدارة من الرتبة مد - ٢ إلى رتبة أمين عام مساعد. |
Dans certains cas, après examen des déclarations des requérants et des éléments de preuve soumis à l'appui, le Comité a reclassé tout ou partie de ces demandes. | UN | وفي بعض الحالات قام الفريق بإعادة تصنيف المطالبات بالكامل أو بصورة جزئية استناداً إلى استعراضه لما قدمه أصحاب المطالبات من تأكيدات وأدلة إثباتية. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation du reclassement demandé. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصنيف هذه الوظيفة. |
Il n'a pas recommandé le reclassement du statut consultatif spécial au statut consultatif général des organisations ci-après : | UN | ولم توص بإعادة تصنيف المنظمات التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: |
Il n'a pas recommandé le reclassement de l'organisation ci-après, qui était dotée du statut consultatif spécial, en lui octroyant le statut consultatif général : | UN | ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: مؤسسة إنترفيدا |
Il ne pouvait donc pas prendre position sur les arrangements proposés pour les effectifs du Service de la gestion des placements, notamment en ce qui concernait le reclassement du poste de chef du Service de la gestion des placements. | UN | لذلك لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة. |
53. À la 648e séance, le 21 janvier, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de reclasser l'organisation " Dayemi Complex Bangladesh " au statut consultatif spécial. | UN | ٥٣ - وفي الجلسة ٦٤٨، المعقودة في ٢١ كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تصنيف مجمع دايمي بنغلاديش إلى المركز الاستشاري الخاص. |
Il est également proposé de reclasser le poste de conseiller juridique de P-5 à D-1. | UN | وهناك أيضا مقترح بإعادة تصنيف وظيفة المستشار القانوني الأقدم إلى الرتبة مد - 1. |
Le Comité continue de croire qu'un administrateur de la classe P-4 pourrait efficacement diriger ce nouveau Département de la documentation et ne recommande donc pas de reclasser le poste. | UN | وما زالت اللجنة تؤمن بأن بالإمكان أن تُدار إدارة الوثائق الجديدة على نحو فعال بموظف برتبة ف-4 وبالتالي فهي لا توصي بإعادة تصنيف هذه الوظيفة. |
Le tableau 5 indique les propositions de reclassement de postes. | UN | وترد المقترحات المتعلقة بإعادة تصنيف الوظائف في الجدول ٥. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine actuellement une demande de reclassement à ce titre. | UN | ويعكف مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا على استعراض طلب بإعادة تصنيف المهام. |
L'augmentation de 73 500 dollars correspond au reclassement d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) pour en faire un poste d'agent des services généraux (1re classe). | UN | ويتصل النمو البالغ 500 73 دولار بإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب الأخرى إلى الرتبة الرئيسية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition tendant à reclasser de P5 à D1 le poste de directeur adjoint. | UN | وفي ضوء ما ذكر سابقا، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح بإعادة تصنيف وظيفة نائب مدير من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1. |
Le Comité a reclassé un certain nombre de pertes invoquées, estimant qu'il était plus juste de les considérer comme des pertes liées au contrat. | UN | وقام الفريق بإعادة تصنيف عدد من الخسائر المزعومة، حيث إن من الأنسب النظر فيها في إطار الخسائر التعاقدية. |
Il étudie la part de l'accroissement naturel et celle de la combinaison de l'exode rural et du reclassement de zones rurales en zones urbaines dans la croissance de la population urbaine. | UN | ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية. |
Après avoir examiné ce rapport, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu’il juge approprié quant au statut de l’organisation considérée. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
Les reclassements de postes devaient s'accompagner de déclassements correspondants. | UN | وذُكر أن إعادة تصنيف وظائف بترفيعها ينبغي أن تقترن بإعادة تصنيف وظائف مقابلة لها بتخفيضها. |
Pour que cette unité puisse s'acquitter de toutes ses tâches, il est nécessaire de la renforcer en reclassant de D-1 à D-2 le poste de son responsable et en créant un poste supplémentaire de la classe P-4. | UN | ولكي تنجز الوحدة جميع المهام التي تضطلع بالمسؤولية عنها، يلزم تعزيز الوحدة بإعادة تصنيف وظيفة كبير كتاب الخطب من الرتبة مد - 1 إلى الرتبة مد - 2 وإنشاء وظيفة واحدة برتبة ف - 4. |
Contrairement aux budgets antérieurs, aucune augmentation de coûts n'est proposée en ce qui concerne la reclassification des postes. | UN | وعلى النقيض من ميزانيات الفترة السابقة، لن تقترح أي زيادة في التكاليف فيما يتعلق بإعادة تصنيف الوظائف. |