"بإعادة تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • la réorganisation
        
    • de réorganiser
        
    • la restructuration
        
    • a réorganisé
        
    • une réorganisation
        
    • à réorganiser
        
    • en réorganisant
        
    • cette réorganisation
        
    • de restructuration
        
    • le repositionnement de
        
    • de remanier
        
    • réorganisation de
        
    • du repositionnement de
        
    • réalignement
        
    En ce qui concerne la réorganisation du Conseil de sécurité, on doit s'efforcer d'assurer une plus grande transparence à ses travaux et à ses activités. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم مجلس اﻷمن، فينبغي أن تبذل الجهود لكفالة الشفافية في أعماله وأنشطته.
    Le rapport qui en a résulté recommandait la réorganisation et la rationalisation des postes au sein du Ministère aux fins de renforcer les capacités. UN وأوصى التقرير الناتج بإعادة تنظيم المواقف وترشيدها في الوزارة لأغراض بناء القدرات.
    En ce qui concerne la création d'un registre national, il a noté que certains États avaient plusieurs registres et que certains autres étaient en train de réorganiser leur registre national. UN ففيما يتعلق بإنشاء سجل وطني، لاحظ الفريق العامل أن لدى بعض الدول أكثر من سجل واحد، وأن هناك دولاً تقوم حالياً بإعادة تنظيم سجلاتها الوطنية.
    Son licenciement s'explique par des raisons objectives, fondées sur la restructuration des organismes publics. UN والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
    Outre qu’elle a réorganisé et rationalisé son secrétariat, la Cour fait davantage appel à du matériel électronique et a simplifié ses méthodes de travail. UN وباﻹضافة إلى قيام المحكمة بإعادة تنظيم أمانتها وترشيدها، فإنها استفادت أكثر من المعدات اﻹلكترونية وبسطت طرائق عملها.
    Elles n'ont toutefois pas abouti car elles ne s'appuyaient pas sur une réorganisation institutionnelle. UN ومع ذلك، لم يرق التنفيذ إلى المستوى المطلوب نظرا لأن العملية لم تكن مصحوبة بإعادة تنظيم مؤسسي.
    Pendant l'exercice biennal 1994-1995, la CESAP a commencé à réorganiser son secrétariat afin de mieux appliquer cette approche. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بادرت اللجنة بإعادة تنظيم هيكل أمانتها بقصد تنفيذ هذا النهج بشكل أفضل.
    Le Groupe de travail a été créé afin d'examiner les questions clefs relatives à la réorganisation de cet important organe de l'ONU. UN لقد أنشئ الفريق العامل لدراسة مواضيع أساسية متصلة بإعادة تنظيم هذا الجهاز الهام للأمم المتحدة.
    Sa délégation souscrit aux priorités de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et se félicite de la réorganisation de ses travaux sous la supervision du nouveau Directeur exécutif. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق على أولويات المكتب، ويرحب بإعادة تنظيم أعماله تحت رئاسة مديره التنفيذي الجديد.
    Un accord important a finalement été conclu concernant la réorganisation du réseau diplomatique et consulaire de la Bosnie-Herzégovine. UN وتم التوصل إلى اتفاق هام طال انتظاره، وهو المتعلق بإعادة تنظيم السلك الدبلوماسي والقنصلي للبوسنة والهرسك.
    Les efforts faits pour réduire les effectifs de cette unité dépendent de la réorganisation et du redéploiement des postes au Ministère de l'intérieur de la Fédération. UN وترتهن الجهود المبذولة لتقليص حجم الوحدة بإعادة تنظيم ونقل الوظائف في وزارة الداخلية الاتحادية.
    Dans ce contexte, il faut se féliciter de la réorganisation des travaux du Centre, qui devrait donner des résultats positifs. UN وفي هذا السياق، رحب بإعادة تنظيم أعمال المركز وأعرب عن أمله في أن يتمخض ذلك عن نتائج إيجابية.
    Le Parlement a pris la décision de réorganiser les unités subordonnées au Ministère de l'intérieur et en particulier son service politique. UN واتخذ البرلمان قراراً بإعادة تنظيم الوحدات التابعة لوزارة الداخلية، وخاصة دائرتها السياسية.
    La Commission des droits de l'homme et sa Sous—Commission ont entrepris de réorganiser leurs ordres du jour. UN فلجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية تقومان بإعادة تنظيم جدولي أعمالهما.
    Ils ont également examiné les problèmes que pose la restructuration du Fonds. UN واستعرضت تلك البلدان أيضا القضايا المعلقة المتصلة بإعادة تنظيم المرفق.
    Il a réorganisé les structures de gouvernance légitimes abkhazes afin de servir au mieux les besoins de la population. UN وقامت الحكومة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية الشرعية في أبخازيا من أجل تلبية احتياجات السكان على نحو أفضل.
    une réorganisation radicale du Conseil, avec de nouvelles catégories de membres, ou de nouveaux arrangements géographiques, entraînera plus de complications et freinera les progrès réalisés jusqu'à présent. UN ذلك أن القيام بإعادة تنظيم جذرية للمجلس، بما يصاحب ذلك من انشاء فئات جديدة لﻷعضاء، أو ايجاد ترتيبات جغرافية جديدة، انما يؤدي الى المزيد من التعقيدات والى تعطيل التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن.
    Le Brésil a déjà commencé à réorganiser l'administration fédérale de l'eau et à en réduire les effectifs, mais la réorganisation de la gestion de l'eau elle-même n'est encore qu'une proposition. UN ولكن في البرازيل، لا يزال الاقتراح بإعادة تنظيم ادارة المياه مجرد اقتراح رغم أنه يجري بالفعل تقليص الهيكل الاتحادي وإعادة تنظيمه.
    On peut réaliser des gains d'efficacité en réorganisant et restructurant les bureaux de manière à améliorer l'exécution des mandats. UN وأمكن تحقيق وفورات بإعادة تنظيم المكاتب وإعادة هيكلتها لتلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ ولاياتها بشكل أفضل.
    À la reprise de sa cinquante-huitième session, en juillet 2004, l'Assemblée générale a adopté plusieurs mesures visant notamment à réorganiser son ordre du jour, et décidé d'examiner à sa soixante et unième session les dispositions concernant cette réorganisation en vue d'apporter de nouvelles améliorations (résolution 58/316). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة، المعقودة في تموز/يوليه 2004، اعتمدت الجمعية العامة عددا من التدابير ترمي، في جملة أمور، إلى إعادة تنظيم جدول أعمال الجمعية؛ وقررت أن تستعرض في دورتها الحادية والستين الأحكام المتعلقة بإعادة تنظيم جدول الأعمال بهدف إدخال تحسينات إضافية عليه (القرار 58/316).
    En ce qui concerne la cessation d'activité, de nombreux pays en développement appliquent des lois et des règlements restreignant les possibilités de restructuration ou de fermeture des entreprises. UN وفيما يتعلق بإنهاء المشاريع التجارية، توجد في عدد من البلدان النامية قوانين وأنظمة تقيد إمكانية قيام المشاريع التجارية بإعادة تنظيم نفسها أو بإنهاء أعمالها.
    Rappelant sa résolution 875 (XLIII) sur le repositionnement de l'Institut africain de développement économique et de planification, UN إذ يشير إلى قراره 875 (د - 43) المتعلق بإعادة تنظيم المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط،
    Les mesures prises dans la Fédération en vue de remanier la police sont donc encourageantes. UN وبالتالي، فإن الخطوات التي اتخذها الاتحاد فيما يتعلق بإعادة تنظيم الشرطة خطوات مشجعة.
    En conclusion, le Groupe se félicite du repositionnement de la CEA. UN 67 - وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب المجموعة بإعادة تنظيم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    c) Présentation par l'Administrateur associé du PNUD de la question du réalignement du Bureau de la prévention des crises et du relèvement rapide. UN (ج) عرض مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعاون البند المتعلق بإعادة تنظيم مكتب منع الأزمات والإنعاش المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more