Nous nous associons à ceux qui demandent le rééchelonnement de la dette des pays pauvres très endettés, ainsi que l'investissement d'une partie de la dette dans l'éducation et la santé publique. | UN | وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة. |
D'une façon générale, il a été recommandé que le rééchelonnement de la dette se fasse selon des principes universels fondés sur des accords conclus volontairement entre les parties intéressées, des mécanismes multilatéraux d'arbitrage et l'appui financier du FMI. | UN | وأوصي عموما بإعادة جدولة الديون على أساس المبادئ العالمية المتعلقة بالاتفاقات الطوعية المبرمة بين الأطراف المعنية وبآليات التحكيم المتعددة الأطراف والدعم المالي المقدم من صندوق النقد الدولي. |
De plus, la communauté internationale pourrait stipuler un délai précis pour l’achèvement des négociations sur le rééchelonnement de la dette étrangère, à l’expiration duquel la restructuration serait décidée par arbitrage. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن يضع حدا زمنيا لاستكمال المفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة الدين الخارجي، وبعد ذلك يمكن بعملية تحكيم البت في إعادة الهيكلة. |
Les perspectives économiques et financières devraient également s'améliorer à la faveur de la poursuite de l'appui des donateurs, qui a notamment permis en 2007 de rééchelonner la dette de la République centrafricaine auprès du Club de Paris. | UN | 26 - ومن المنتظر أيضا أن تستفيد الآفاق الاقتصادية والمالية من تواصل الدعم من الجهات المانحة، الذي كان من نتائجه أن قام أعضاء نادي باريس في نيسان/أبريل 2007 بإعادة جدولة ديون جمهورية أفريقيا الوسطى. |
33. Globalement, les résultats de ces quatres dernières années ne sont pas à la hauteur des espérances pour ce qui est du rééchelonnement de la dette à l'égard des institutions multilatérales. | UN | ٣٣ - وإذا قيست النتائج المسجلة على مدى السنوات اﻷربع الماضية معا، فإنها لا تكافئ ما كان متوقعا فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
Ayant cela à l'esprit, le Fonds koweïtien, dans le cadre de l'initiative visant à alléger la dette de ces États, a rééchelonné leur dette, bien que celle-ci fût déjà soumise à des conditions de faveur. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، التزم الصندوق الكويتي في إطار المبادرة المتعلقة بتخفيف عبء مديونية تلك الدول بإعادة جدولة القروض المقدمة لها، رغم أنها قروض ميسّرة. |
L'accroissement rapide de la population et les coupes sombres opérées dans les dépenses publiques, souvent conjugués à un rééchelonnement de la dette et à des restructurations économiques, figurent au nombre des facteurs qui ont mené le système éducatif au bord de l'effondrement. | UN | وأسفرت سرعة معدلات نمو السكان والتخفيضات الحادة في اﻹنفاق العام، التي تعلقت في أغلب اﻷحيان بإعادة جدولة الديون وإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية، إضافة إلى عوامل أخرى، عن شبه انهيار في البنية اﻷساسية التعليمية. |
La dette extérieure faisant l'objet d'un rapport séparé, l'experte n'a pas suggéré de procédure détaillée en ce qui concerne le rééchelonnement. | UN | وبما أنه هناك تقريراً مستقلاً يعالج مسألة الديون الخارجية، فلم تقترح الخبيرة إجراءً تفصيلياً فيما يتعلق بإعادة جدولة هذه الديون. |
48. La CNUCED aide les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 48- ويقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الدائنة في الأعمال التحضيرية لمفاوضاتها المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة تنظيم الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
Le rapport décrit les progrès de l'initiative PPTE (pays pauvres très endettés) et les faits nouveaux concernant le rééchelonnement de la dette au Club de Paris. | UN | ويصف التقرير التقدم المحرز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتطورات المتعلقة بإعادة جدولة الديون المستحقة لنادي باريس، كما يحلل الاتجاهات والطرائق الجديدة في مجال التمويل المتعدد الأطراف. |
Le Secrétaire général adjoint a aussi évoqué l'assistance fournie aux pays débiteurs pour leur préparation aux négociations sur le rééchelonnement et la restructuration de leur dette publique bilatérale au Club de Paris. | UN | كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
55. La CNUCED aide les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur aide publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 55- ويقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الدائنة في الأعمال التحضيرية لمفاوضاتها المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة تنظيم الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
Le Secrétaire général adjoint a aussi évoqué l'assistance fournie aux pays débiteurs pour leur préparation aux négociations sur le rééchelonnement et la restructuration de leur dette publique bilatérale au Club de Paris. | UN | كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
Ces deux dernières années, la région a connu une croissance modérée de la dette et une amélioration de ses ratios de solvabilité, ce qui s'explique en partie par la restructuration et le rééchelonnement de la dette et par l'annulation accordée par des créanciers publics. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، تميزت المنطقة بتحقيق نمو معتدل في الدين وتحسن في نسب الدين، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة هيكلة الدين وقيام دائنين رسميين بإعادة جدولة الدين وإلغائه. |
De plus, le Royaume apporte sa contribution à des initiatives gérées par le Fonds monétaire international concernant l'allégement de la dette des pays pauvres, le rééchelonnement de prêts, l'annulation de la dette de certains pays en développement et l'octroi de prêts nouveaux à des pays aux prises avec des circonstances imprévues. | UN | وفضلا عن ذلك ساهمت المملكة في المبادرات التي يديرها صندوق النقد الدولي والخاصة بتخفيض ديون البلدان الفقيرة، كما قام الصندوق السعودي للتنمية بإعادة جدولة للقروض وشطب بعض الديون المستحقة على كثير من البلدان النامية، وقدم قروضا جديدة للدول التي تعرضت لظروف طارئة. |
Il s'agit de convertir la dette extérieure en investissements, mécanisme qui a été mis au point à la suite des cinquième et sixième réunions du Club de Paris sur le rééchelonnement des dettes du Maroc. Le Maroc, qui s'est efforcé d'élargir la portée du mécanisme pour y inclure d'autres créanciers à l'extérieur du Club de Paris, a instauré à cette fin les deux dispositifs ciaprès: | UN | ركزت هذه الاستراتيجية على تحويل الدين الخارجي إلى استثمارات، حيث تعتبر هذه الآلية من نتائج الاتفاق الخامس والسادس مع نادي باريس، المتعلقان بإعادة جدولة ديون المغرب، كما سعى المغرب إلى توسيع نطاق استعمال هذه الآلية ليشمل دائنين آخرين من خارج نادي باريس، ولهذا الغرض تم استحداث آليتين: |
50. La CNUCED a aussi aidé les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 50- وقدم الأونكتاد أيضاً دعماً إلى البلدان المدينة في تحضيرها للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
Le requérant affirme que, suite à un accord conclu avec l'Iraq en vue de rééchelonner la dette, l'Iraq a commencé à rembourser les arriérés à compter de novembre 1989 mais a cessé ses paiements après juin 1990. | UN | ويذكر المطالب أنه على إثر اتفاق مع العراق بإعادة جدولة الدين أجرى العراق دفوعات في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1989 لخفض المتأخرات ولكنه توقف بعد حزيران/يونيه 1990. |
En termes budgétaires, le niveau de soutien octroyé aux agricultures dans les pays développés " protectionnistes " était au plus haut et il semblait être dans l'intérêt des gouvernements de rééchelonner leurs plans financiers concernant le soutien interne, pour épineux que cela puisse être sur le plan politique. | UN | ووصل المستوى المرتفع للدعم المقدم إلى المزارعين المحليين في البلدان المتقدمة النمو التي تنتهج سياسة " حمائية " الحد الأقصى للميزانية، ويبدو أنه في صالح هذه الحكومات أن تقوم بإعادة جدولة تخطيط انفاقها على الدعم المحلي، مهما كانت صعوبة ذلك من الناحية السياسية. |
90. Tout bien pesé, les résultats enregistrés au cours des quatre dernières années n'ont pas été à la mesure des espoirs entretenus au sujet du rééchelonnement de la dette avec les institutions multilatérales. | UN | ٩٠ - وفي ضوء كل ما سبق، يتبين أن النتائج التي تم تحقيقها في اﻷربع سنوات اﻷخيرة غير كافية لمواكبة التوقعات فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
L'exclusion de Cuba des principales sources qui accordent des prêts à des conditions de faveur non seulement empêche des investissements dans le secteur social et crée un environnement défavorable pour les investissements privés en général, mais ne permet pas à Cuba d'accéder aux mécanismes mondiaux en vue du rééchelonnement ou de la restructuration de sa dette extérieure. | UN | وحرمان كوبا من الاستفادة من المصادر الرئيسية للإقراض بشروط ميسرة لا يحول فقط دون الحصول على الاستثمارات الموظفة في المجال الاجتماعي ويؤدي إلى تدهور بيئة الاستثمارات الخاصة عموما، ولكنه يحد أيضا من قدرات كوبا على الاستفادة من الآليات العالمية لتسوية الديون بإعادة جدولة و/أو إعادة هيكلة ديونها الخارجية. |
En juillet 2010, la Guinée-Bissau a rééchelonné l'arriéré de la dette qu'elle devait aux membres du Club de Paris, y compris les créances arrivant à échéance entre décembre 2009 et décembre 2012, aux conditions de Cologne. | UN | 54 - وفي تموز/يوليه 2010، قامت غينيا - بيساو بإعادة جدولة المتأخرات المستحقة السداد من ديونها لنادي باريس، بما في ذلك الاستحقاقات الحالّة في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وكانون الأول/ديسمبر 2012، بموجب شروط كولونيا. |
Cinq autres PPTE africains (Éthiopie, Ghana, Rwanda, Sierra Leone et Zambie), qui avaient atteint leur point de décision au titre de l'Initiative PPTE, ont obtenu un rééchelonnement des flux aux conditions de Cologne (c'estàdire 90 % de réduction du service de la dette en valeur actuelle). | UN | وبعد أن وصلت خمسة بلدان أفريقية أخرى من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون (إثيوبيا وغانا ورواندا وسيراليون وزامبيا) إلى النقاط المحددة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حصلت على تدفقات خاصة بإعادة جدولة الديون بموجب شروط كولونيا (أي خفض خدمة الديون بنسبة 90 في المائة بالقيمة الحالية). |